The English word face is taken from the French and ultimately comes from the Latin facia, meaning originally appearance, visage, and a bit later the front part of the head. In English, this order is reversed with the later Latin meaning appearing first. From Saints’ Lives, a manuscript from c.1290, found in the Early South English Legendary (1887):

More blod thar nas in al is face.
(More blood there than in all his face.)

The sense of outward appearance, look, or semblance appears in English a bit later, even though this is the original sense of the Latin root. From Chaucer’s The Parlement of Foules, c.1381:

And right as Aleyn, in the Pleynt of Kynde,
Devyseth Nature of aray and face,
in swich aray men myghte hire there fynde.
(As right as Alan, in the Complaint of Gender,
devised nature an order and face,
in such array might find her there.)

The use of face to mean reputation and honor in the phrases to save face and to lose face are calques of Chinese brought into the language by 19th century English expatriates. Tiu lien in Chinese means literally to lose face and metaphorically to be humiliated or have one’s reputation besmirched. From Robert Hart’s 1876 These From the Land of Sinim:

Arrangements by which China has lost face.

(Source: Oxford English Dictionary, 2nd Edition; Middle English Dictionary)


The exact origin of this word meaning an overwhelming yen or craving is unknown. It obviously refers to the name Jones, but exactly how it developed is uncertain. The 1962 edition of Maurer and Vogel’s Narcotics and Narcotic Addiction glosses it as:

Jones. A drug habit.

Claude Brown’s 1965 Manchild In the Promised Land uses it to mean the symptoms of heroin withdrawal:

My jones is on me...something terrible. I feel so sick.

By 1970, it had generalized into any desire or yearning. From Clarence Major’s Dictionary of Afro-American Slang from that year:

Jones: a fixation;...compulsive attachment.

(Source: Historical Dictionary of American Slang)


Charles Darwin will forever be associated with the “Theory of Evolution,” but while Darwin is the father of modern evolutionary theory, he is not the first to use that term to describe the gradual change in living things over time.

The word evolution is from the Latin evolutionem, which meant the unrolling of a scroll (book). It was used metaphorically to describe the orderly playing out of preordained events. From Henry More’s Complete Poems (1647):

Evolution Of outward forms spread in the worlds vast spright.

Read the rest of the article...

ethnic cleansing

The term ethnic cleansing, a euphemism for genocide, came to the fore in the 1990s with the war in the former Yugoslavia. On 2 August 1991, a Washington Post article used the term in a translation of a Croatian political statement:

The Croatian political and military leadership issued a statement Wednesday declaring that Serbia’s “aim...is obviously the ethnic cleansing of the critical areas that are to be annexed to Serbia.”

The history of the term is much older though. The term ethnically clean dates to a decade earlier, in a 12 July 1982 New York Times article about the Serbian province of Kosovo:

The nationalists have a two-point platform, according to Becir Hoti, an executive secretary of the Communist Party of Kosovo, first to establish what they call an ethnically clean Albanian republic and then the merger with Albania to form a greater Albania.

The term social cleansing, referring to the removal of the poor and otherwise undesirable dates to the 1970s. From D.J. Olsen’s 1976 Growth of Victorian London:

Long before the very rich began to covet converted workmen’s cottages the social cleansing of Chelsea had begun.

And the use of cleansing to refer to purging of minorities in an area or region dates to the 1936 in translation in the American Political Science Review of the German Säuberungsaktion:

In Berlin, for example, there was a cleansing process (Säuberungsaktion), directed against Marxists, Jews, and others who were alleged to be enemies of the state, involving wholesale charges of corruption and inefficiency.

(Source: Oxford English Dictionary, 2nd Edition)

elephant, to see the

I have seen the elephant is a expression denoting world-weary experience. It is an Americanism dating to the early 19th century. The elephant is metaphorical, standing it for the exotic and strange things one sees when one has experience and has seen the world.

Many associate the phrase with the Civil War. While it was certainly in use during the war and undoubtedly crops up in letters and diaries from that period, the phrase is older. From Augustus B. Longstreet’s Georgia Scenes, in a passage written in 1835:

That’s sufficient, as Tom Haynes said when he saw the elephant.1

Read the rest of the article...


The term eighty-six is restaurant/bar slang for an item that is out of stock or a customer that is to be denied service. The origin is obscure, but it seems likely that the number has no significance; it is simply part of a larger numbering scheme used by waiters and soda-jerks.

George Manker Watters and Arthur Hopkins’s 1927 play Burlesque contains this exchange, which appears to be a use of eighty-six in the sense of denying a customer service, although this is not certain:

Waiter...If you need any Scotch or gin, sir—...My number is Eighty Six...Skid...Yeah. Eighty Six. I know. (Waiter exits R. Skid draws enormous flask from pocket.)1

Read the rest of the article...

dollars to doughnuts

This phrase is clearly an allusion to odds in a bet—such a sure thing that the speaker is willing to wager real money against pastries—back when doughnuts were worth far less than a dollar. The terms were undoubtedly chosen for alliterative and metaphorical purposes. No one is seriously suggesting that people used to gamble with pastries. The phrase dates to at least 1876 when it appears in the 11 March Daily Nevada State Journal:

Several Benoites took a vantage of the half fare tickets offered to those who were to attend the ball given by the railroad boys at Carson last night, and attended it. It’s dollars to doughnuts all enjoyed themselves.

The form dollars to buttons is also encountered in early texts, bolstering the idea that it is the value of the doughnuts, not anything else, that is key to the metaphor. From George W. Peck’s Peck’s Boss Book of 1884:

It is dollars to buttons that...she will be blown through the roof.

(Sources: ADS-L; Oxford English Dictionary, 2nd Edition)

egg on

This term meaning to encourage or incite has nothing to do with throwing eggs. The verb egg dates to 1200 and is from the Old Norse eggja. From the Trinity College Homilies, c.1200:

Alse the deuel him to eggede.
(And the devil egged him.)

The phrase to egg on is 16th century. From Thomas Drant’s 1567 Horace His Arte of Poetrie, Pistles and Satyrs Englished:

Db, Ile egge them on to speake some thyng, whiche spoken may repent them.

(Source: Oxford English Dictionary, 2nd Edition)

eeny, meany, miney, moe

These are simply nonsense words used in various children’s counting-out rhymes. The words have no intrinsic significance and variants are found in several different languages. There is no canonical version of the rhyme and a great number of variations on the rhyme are found.

The oldest known versions date to 1855 and are found in the publication Notes & Queries:

The Schoolboy Formula...Eeny, meeny, moany, mite...Eeny, meeny, tipty, te.

Read the rest of the article...


Most people know that to eavesdrop is to listen in on a conversation to which one is not a party. But where does this word come from? What does it have to do with eaves and roofing?

Eavesdrop, or originally eavesdrip, is a very old word. It is originally a noun referring to the water dripping off the eaves of a building or ground on which such water would fall. From medieval times there were legal restrictions on building close to one’s property line so that the eavesdrop would not damage the neighbor’s land. From the Kentish Charter of year 868 (yfæs drypæ = eavesdrip):

An folcæs folcryht to lefænne rumæs butan twigen fyt to yfæs drypæ.
(A right of the people to live without restraint except it is uncertain in the eaves drip.)

The word eavesdropper, meaning one who stands in the eavesdrop of a building and listens to conversations within, dates to 1487. From the Nottingham Borough Records of that year, mostly in Latin except for the word in question:

Juratores...dicunt...quod Henricus Rowley...est communis evys-dropper et vagator in noctibus.
(The court…was told…under oath that Henry Rowley…is a common eavesdropper and a prowler in the night.)

Or for a fully English quote, we go to c.1515 and Richard Pynson’s Modus Tenendi Curiam Baronis:

Avb, Euesdroppers vnder mennes walles or wyndowes...to bere tales.

The verb to eavesdrop makes is not recorded until 1606. It’s not certain whether it’s a backformation of eavesdropper, or if that noun comes from the verb which existed, unrecorded, in earlier years. From the 1606 comedic play Sir Gyles Goosecappe:

We will be bold to evesdroppe.

(Source: Oxford English Dictionary, 2nd Edition.)

Powered by ExpressionEngine
Copyright 1997-2018, by David Wilton