Word of the Month: Intifada
The word of the month is: Intifada, n.; uprising, revolt, specifically the Palestinian uprisings in the West Bank and Gaza from 1987-93 and again from 2001-present; from the Arabic meaning jumping up, to be shaken, to shake off (1985).
The original intifada began on 9 December 1987 and lasted until late 1993. The proximate cause of the revolt was an 8 December incident where an Israeli Army truck ran into a group of Palestinians in the Gaza Strip, killing four and injuring seven. Many Palestinians believed that it was deliberate, done in retaliation for the death of a Jewish salesman in Gaza two days earlier. The revolt ended with the signing of the Oslo accords and the establishment of the Palestinian Authority in 1993.
Major League Team Names
One area that the Wordorigins.org web site gives short shrift is onomastics, or the study of names and proper nouns. Given this month’s baseball theme, an exploration of major league team names is in order. The dates listed are the dates the team name came into use, not the date the modern organization was founded.
Oakland Athletics (1860). This is probably the oldest baseball team name still in use, dating to 1860 when an amateur Philadelphia team dubbed themselves the Athletics. The modern American League team played in Philadelphia (1901-54) and Kansas City (1954-67) before landing in Oakland in 1968. Since arriving in Oakland, the name has alternated back and forth between Athletics and A’s, depending on the whim of the moment.
Prescriptivist’s Corner: Foreign Plurals
English borrows words like no other language. All languages borrow words from others, but English is as close to a polyglot as any major language can be. While this borrowing adds to the richness and power of the language, it does present certain grammatical problems.
One of these problems is how to form plurals of borrowed words. Do you use the standard English plural of -s/-es? Or do you use the foreign plural?
Words On The Web: www.sportscliche.com
Crash Davis: “It’s time to work on your interviews.”
Ebby Calvin “Nuke” LaLoosh: “My interviews? What do I gotta do?”
Davis: “You’re gonna have to learn your clichés. You’re gonna have to study them, you’re gonna have to know them. They’re your friends. Write this down: ‘We gotta play it one day at a time.’”
LaLoosh: “Got to play… it’s pretty boring.”
Davis: “’Course it’s boring, that’s the point. Write it down.”
—Bull Durham, 1988
The sports cliché has been around as long as there have been sportswriters. Ever since Wee Willie Keeler told a reporter that the secret to batting success was to hit ‘em where they ain’t, the cliché has been unbreakably linked to sports. From poetry in motion to he tattooed that one, sports clichés abound in American discourse.
www.sportscliche.com records and archives these clichés. The site defines a sports cliché as “an expression that has been used in and around sports with sufficient frequency over a protracted period such that it is ‘tired’ at best and meaningless at worst.” The site also concludes “that nothing of any importance has ever been said in a halftime analysis.”
The site is basically a series of lists, categorized by sport (baseball, football), location (winner’s locker room, loser’s locker room), and special categories (clichés devoted to John Elway). There’s even a page on the music that is played too often in stadiums and ballparks. Features include search function and quiz.
The site is pretty Spartan though. It could use some sprucing up, like making the quiz interactive. But it serves the basic function of identifying these phrases for what they are.
Book Review: Dickson’s New Baseball Dictionary
Few pastimes have contributed as much to the language as baseball. All sports have their own jargon and occasionally some of those jargon words make their way into general speech. But baseball is different in the sheer number or words and phrases that it has contributed to the language.
Dickson’s revised version of his baseball dictionary contains over 7,000 entries, from A (as in Class A ball) to zurdo (Spanish for lefty). Most jargon dictionaries simply record the definitions of terms. Dickson goes well beyond this. He identifies archaic and obsolete terms, cross-references related terms, includes etymologies, and for many terms gives the first known use, notes on usage, and quotations of actual use.
Copyright 1997-2013, by David Wilton