Bill Mahr, a comic in the US, has taken on the New York Times for its headline use of “enormity” to mean large as in “The Enormity of the Voter Turn Out in France.” He insists that enormity should only refer to great evil. That’s a new one on my, but 59% of the AHD usage panel agrees! Enormousness should be used instead they say. I confess that I’ve never heard of enormousness and it sounds clumsy.
Sounds like there’s been a meaning shift toward evil (the French original doesn’t seem to take that meaning), but that’s not clear from AHD. OED?
Edit: AHD concludes in the usage note:
Writers who ignore the distinction, as in the enormity of the President’s election victory or the enormity of her inheritance, may find that their words have cast unintended aspersions or evoked unexpected laughter.