HD: 1998 Words
Posted: 21 July 2012 05:40 AM   [ Ignore ]
Administrator
Avatar
RankRankRankRankRank
Total Posts:  4790
Joined  2007-01-03

Chavs, grups, and zoomers

Profile
 
 
Posted: 21 July 2012 09:37 AM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
RankRankRankRankRank
Total Posts:  3525
Joined  2007-01-29

Viagra, n. The first syllable of the brand name of this well-known drug, which hit the market in 1998, is from virile. But the later elements are not, as has been guessed by some, taken from Niagara. It is most likely simply an arbitrary formulation.

I’m having trouble making the last two sentences work together.  If it’s “most likely” an arbitrary formulation, implying you don’t actually know where it comes from, how can you state categorically that it’s not taken from Niagara?

Profile
 
 
Posted: 21 July 2012 11:08 AM   [ Ignore ]   [ # 2 ]
Avatar
RankRankRankRank
Total Posts:  2344
Joined  2007-01-30

Viagra, n. The first syllable of the brand name of this well-known drug, which hit the market in 1998, is from virile. But the later elements are not, as has been guessed by some, taken from Niagara. It is most likely simply an arbitrary formulation.

This wiki has a song to sing, O!

Sing me your song, O!

It is sung to the moon
By a love-lorn loon,
Who fled from the mocking throng, O!
It’s a song of Viagra and it makes the claim
That the fons et origo of the very same
Was a waterfall and tiger with a Sanskrit name
And ‘twas all for the love of a lady.

May we happily join the pursuing throng or is there anything at all to this?

Viagra, which was suggested by Interbrand Wood (the consultancy firm hired by Pfizer), is itself a multisourced neologism, based on Sanskrit व्याघ्र vyāghráh “tiger” but enhanced by the words vigour (i.e. strength) and Niagara (i.e. free/forceful flow)

The above is sourced to this book - Zuckermann, Ghil’ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. p. 59., Zuckermann, according to his wiki, is a Professor of Linguistics and Endangered Languages at the University of Adelaide. This may or may not add weight to the claim. I confess that coming across phrases like a socio-philological framework for the analysis of camouflaged borrowing such as phono-semantic matching, and introducing a classification for “multisourced neologization” had me scurrying for the exit.

[ Edited: 21 July 2012 11:21 AM by aldiboronti ]
Profile
 
 
   
 
 
‹‹ HD: 1997 Words      HD: 1999 Words ››