Ogilvie, an Australian recruited by the dictionary team in Oxford to research foreign lendings, cleverly documents the discomfort of little England as it watched the language of Shakespeare and Milton turn into an indiscriminate Esperanto.
Did, in fact, the English of Shakespeare contain a lower percentage of foreign words than modern English does? It would surprise me if it did.
Though all theoretically English, these global words are played by instruments that include the bagpipes, the Welsh harp, African drums, Arab flutes and the didgeridoo.
Words are played by instruments? I realise he is using metaphor, but it still clunks.
But yes, instead of a review, this seems to be a sample of the information contained in the book.