Biblically, I’d assumed these were synonyms and the online dictionaries I checked define one as the other so why are there two words? Is there some theological nuance I have missed? Presumably the Greek original has two distinct terms (and the Hebrew?) reflected in the KJV.
In English “wonder” might mislead some readers of the Bible into thinking it merely means awe-inspiring or wondrous rather than physics-defying. The non-Biblical “God works in mysterious ways his wonders to perform” is a similar case in point. Surely “acts” would be better in this context unless the original meaning was that everything that happens is God’s will and therefore good a la Islam. People always associate miracles with positive outcomes and you’d expect the same of wonders in English IMHO.
How are the words handled in other languages and religions I wonder?