Fun but unreliable:
In Yiddish or German, it would be “son” or “sohn” or “er.” In most Slavic languages like Polish or Russian, it would be “wich” or “witz.”
In Polish it’s -(o)wicz (often winding up as “wich” or “witz"), but in Russian it’s -ov or -in.
Berliner, Berlinsky — from Berlin
It may sometimes be from Berlin, but usually (like Baer, Berkin, Berkovich, and Berman) it’s from the Yiddish word for ‘bear.’
Gordon — from Grodno, Lithuania or from the Russian word gorodin, for townsman
In the first place, how many Jewish Gordons are there? Does he mean Grodin? In the second place, there is no “Russian word gorodin”; the Russian word for townsman is gorozhanin.
Rappoport — from Porto, Italy
It may or may not be; in any case, if it is, it’s Porto Mantovano (the theory being that it comes from a rabbi Meshulam Kuti Rappa Cohen-Tsedek from that Lombard town who lived in Mainz around 1450). Another theory is that it’s from “rebe do Porto,” a rabbi from Porto or Oporto in Portugal. There are other theories as well.
Rothenberg — from then town of the red fortress in Germany
That’s a weird way of putting things; what he means to say is that it’s from any of a number of places named Rothenberg, from German Rot(en)berg ‘red mountain.’
Wallach—from Bloch, derived from the Polish word for foreigner
What a mess. There is no Polish word for foreigner that sounds anything like “Bloch,” and Wallach is not from Bloch, it’s from Middle High German walhe or walch ‘foreigner (from a Romance country),’ probably a nickname for someone from Italy. It can also be a habitational name from Wallach, a place near Wesel.
This guy has done the typical journalist thing of picking up any shiny object lying around and handing it to you to admire, without bothering his head about accuracy. So if you find any intriguing etymologies on the linked page, for G-d’s sake double-check them elsewhere.
Edit to add a couple more items:
Altshul/Althshuler — associated with the old synagogue in Prague
Why Prague in particular? There were lots of “old synagogues” in Jewish Eastern Europe.
Lieb means “lion” in Yiddish
For “lieb” read “leib.”