When Not to Translate
Posted: 07 November 2016 11:10 AM   [ Ignore ]
Administrator
Avatar
RankRankRankRankRank
Total Posts:  6275
Joined  2007-01-03

Tim Parks has a piece on translation in the New York Review of Books.

Profile
 
 
Posted: 08 November 2016 06:32 AM   [ Ignore ]   [ # 1 ]
Moderator
Avatar
RankRankRankRankRank
Total Posts:  4465
Joined  2007-01-29

Interesting, but my takeaway is not “Florio’s is the only possible translation, anybody else is wasting their time” but “Parks is not the right guy to do a new one.”

Profile
 
 
Posted: 12 November 2016 08:06 AM   [ Ignore ]   [ # 2 ]
Moderator
Avatar
RankRankRankRankRank
Total Posts:  3004
Joined  2007-01-30

Yes, Florio’s translation is still my favourite version of Montaigne and I wouldn’t be without it, but I also have Screech’s version from Penguin for comparison, just as with Rabelais I love the Urquhart/Motteux translation but find a modern translation essential (especially so in this case, Urquhart is extremely free in his version!)

Profile
 
 
   
 
 
‹‹ BL: patient zero      folks ››