2 of 2
2
Dotard
Posted: 27 September 2017 09:47 AM   [ Ignore ]   [ # 16 ]
Avatar
RankRankRankRankRank
Total Posts:  3118
Joined  2007-01-30
lionello - 24 September 2017 09:00 AM

Thomas Urquhart, in his translation of Gargantua and Pantagruel, uses words such as cackard, shittard, squittard, filthard, stinkard. I don’t know whether he made them up, or had them ready to hand. He certainly wields them spectacularly.

Translators could often get swept away by the spirit of Rabelais. Urquhart and Motteux’s translation is actually a deal longer than the French original owing to the exuberant addition of words to the lists of Rabelais (mainly by Urquhart.) Rabelais’ 17th century Dutch translator also succumbed to the same temptation.

Profile
 
 
Posted: 27 September 2017 10:53 AM   [ Ignore ]   [ # 17 ]
RankRankRank
Total Posts:  356
Joined  2007-02-24

That is too funny, Dr. T.  And great usage, by the way.

[ Edited: 27 September 2017 10:57 AM by Eyehawk ]
Profile
 
 
Posted: 10 September 2018 05:09 AM   [ Ignore ]   [ # 18 ]
Avatar
RankRankRank
Total Posts:  367
Joined  2007-06-14

Here we find additional support for older Korean-English dictionaries.

Washington Post Etymology

Profile
 
 
   
2 of 2
2