A couple of days ago there was some press interest in the UK in a newly-published book of the maps that the Soviet Union had prepared over a 40-year period in readiness to take over the UK. I was particularly struck by a map of southeast England in Polish.
From where I’m sitting (viz. between Dzylynem and Czetem) it’s retrospectively downright frightening how well the place names are rendered in Polish orthography. It’s not just that whoever prepared the transliterations had a perfect grasp of the English schwa, eclipsed H and un-sounded R: more than that, they actually knew how to pronounce Wrotham and West Malling, which I honestly wouldn’t expect anyone outside Kent to know how to do. (Root’m and West Mawling, which our Cold Warrior has correctly rendered as Rutem and Łest-Molyng.) This map would be dead useful for any Polish plumber coming to work in the area today.
BTW, you have to peer quite closely at the map to see this, but a lot of examples of what looks like the letter L are actually the Polish letter Ł, which is pronounced like an English W. Keep that in mind, as otherwise many names are hard to work out.