Background: An article about the Buffalo Bills, a U.S. football team, and their ned for a better quarterback.
In the reader comments, I found this:
“The Bills have a lot of needs and a few big decisions to make. Taylor is not one of them, he is on the trading bloc and about to visit the turk if there are no takers. Arizona is a likely landing spot for Taylor.”
Taylor is the current quarterback, likey to be replaced.
“Visit the Turk” seemed vaguely familiar, and the meaning is clear enough: be disposed of, metaphorically killed, etc.
I googled it. Nothing. Tried phrasefinder.org.uk. Nada en absoluto.
Any ideas about the origin of the expression?