You tell me. But, in the light of your question, I now feel obliged to respond.
There was some discussion about the meaning of the sentence. I’ve given a word that does the job. My post had nothing to do with whether or not the sentence meant the opposite of what it said. It was merely an attempt to give an adequate meaning.
I’ve decided to re-illiterate. Which, ironically, is exactly what is happening in the advert. As I think has been said. What more to say about it?
Languagehat and others were wondering what the advert meant, and presumably therefore, what “re-illiterate” meant in the advert. In this context, it means rewrite. Substitute “rewrite” for “reilliterate” in the ad and it makes more sense, however badly worded the ad is. Why use a long word when a short one will do?
My apologies if it makes for a less interesting discussion.
:Unwords.com definition of re-illiterate:
1. (v.) To explain over and over, until the audience has no idea what you’re talking about.
the ability to re-illiterate technical documentations into basic documents for less technical body’s to understand