Working on the entry for seed.
This one is from the Vespasian Psalter, my attempt at translating the Old English is in parentheses. My chief problem is “Gongende,” which I’m assuming is a proper name, but could be very, very wrong.
Gongende eodon & weopun sendende sed. (Gongende went & wept sowing the seed.)
The second is from a Middle English translation of Palladius on Husbondrie:
The spaces that in heruest sowe or sede Me wol, may best ha now their pastynynge. (The spaces that in autumn one would sow or seed, are best now for plowing.)
I’m confident of the first clause, but the a bit unsure of the tense and subject of the second.
Any help?
