call a spade a spade
The spade in question here is a shovel, not a black person. The phrase means to speak bluntly, without euphemism or delicacy.
The phrase comes to us from Plutarch (c.46-c.120 A.D.), the Greek biographer and essayist, although not in its current form. Plutarch used the phrase to call a bowl a bowl in his Apophthegmata. The Renaissance scholar Desiderius Erasmus (1467-1536) translated Plutarch and made an error when he came to this phrase. He confused the Greek word for bowl with that for a shovel; in Greek they are very similar, coming from the same root. This was carried into English by Nicholas Udall’s 1542 translation of Erasmus’ work:
Read the rest of the article...Philippus aunswered, that the Macedonians wer feloes of no fyne witte in their termes but altogether grosse, clubbyshe, and rusticall, as they whiche had not the witte to calle a spade by any other name then a spade.
Copyright 1997-2013, by David Wilton
