Element 113 received the name nihonium by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) in June 2016. Nihonium has the symbol Nh. The element is named for Japan, Nihon, literally “land of the rising sun,” being one name for that nation in Japanese. The element was discovered by the Nishina Center for Accelerator-Based Science in Wako, Saitama, Japan. It’s the first element to be discovered in an Asian country.
New IUPAC guidelines formulated in 2016 require new elements be named after either a mythological character or concept (or an astronomical object named after such a mythological concept), a mineral, a place, or a scientist. Elements in columns 1–16 of the periodic table take the usual suffix -ium. Those in column 17 take the suffix -ine, and those in column 18 the suffix -on. Nihonium is in column 13, hence the -ium ending. Of course, older names for elements may not conform to these guidelines.
Source: “IUPAC is Naming the Four New Elements Nihonium, Moscovium, Tennessine, and Oganesson.” IUPAC press release. 8 June 2016.
Latin Dictionary (Lewis & Short)
Lewis, Charlton T., and Charles Short. A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1879.
Lewis and Short for many years was the standard Latin dictionary and remains one of the two most often cited Latin dictionaries. Many classical scholars now prefer the Oxford Latin Dictionary (1982), but, despite its age, Lewis and Short is a better source for medieval and post-classical Latin.
The Perseus digital library at Tufts University has made Lewis and Short available and searchable online for free.
You Don’t Say
McIntyre, John E. “You Don’t Say.” The Baltimore Sun, http://www.baltimoresun.com/news/language-blog/.
McIntyre, a veteran copy editor for the Baltimore Sun, blogs about language, copy editing, journalism, and other sundry topics.
Readers of the Wordorigins discussion group will recognize Languagehat. This is his blog about language, translation, and copy editing.
Dictionary Society of America Blog
Dictionary Society of America, http://www.dictionarysociety.com/.
Updates about the society and language stories that are in the news.
Garner’s Modern American Usage
Garner, Bryan A. Garner’s Modern American Usage. Fourth ed. Oxford: Oxford University Press, 2016.
I use the third (2009) edition, having yet to purchase the new edition.
Chicago Manual of Style
The Chicago Manual of Style. Sixteenth ed. Chicago: University of Chicago Press, 2010.
Probably the most comprehensive American style manual in widespread use. A must-have for professional writers.
Dictionary of the Scots Language
Skretkowicz, Victor. “Dictionary of the Scots Language.” Scottish Language Dictionaries, http://www.dsl.ac.uk/.
This site comprises electronic editions of the two major historical dictionaries of the Scots language: the Dictionary of the Older Scottish Tongue and the Scottish National Dictionary. The first contains information about Scots words in use from the twelfth to the end of the seventeenth centuries (Older Scots); and the second contains information about Scots words in use from the eighteenth century to the present day (modern Scots).
Don’t confuse Scots with Gaelic. Scots is a dialect of English and in the Germanic family of languages. It is widely spoken throughout Scotland. Gaelic is a Celtic language, quite distinct from English, now largely restricted to the remote, highland regions of Scotland.
Official Dictionary of Unofficial English
Barrett, Grant. The Official Dictionary of Unofficial English. New York: McGraw-Hill, 2006.
A great dictionary of neologisms. It’s now out of print, but still available from used booksellers.
Lexicon Balatronicum [Historical]
Dictionary of the Vulgar Tongue (Lexicon Balatronicum). 1985 reprint ed. London: Bibliophile Books, 1811.
An anonymous, and posthumous updating of Grose’s famous slang dictionary. Available online at Project Gutenberg.
Copyright 1997-2016, by David Wilton