rapture

24 August 2019

The other day, a friend of mine who lives in Berkeley, California posted this on her Facebook feed:

Anyone not getting raptured want to go to Nerd Nite East Bay on Monday?

After someone asked what she was talking about, she went on to explain in a comment:

raptured = the burning man rapture, or what happens to the Bay Area when everyone goes to burning man. Nerd Nite east bay is a monthly night of entertaining science-based presentations. You know, for nerds.

Burning Man, for those unaware, is a week-long festival held in the Black Rock Desert of Nevada at the end of August. Around 70,000 people attend each year. The capstone event of the festival is the burning of a giant, wooden effigy of a man, hence the name. I was very familiar with Burning Man—I’ve never attended myself, but having lived in the Bay Area, I know many people who go each year—but before her post I’d never heard rapture used to describe the emptying out of the Bay Area each year.

Most people are at familiar with the word from the apocalyptic Christian doctrine of the rapture, but that’s a relatively recent development in theology. The word is much older.

The noun rapture comes from the post-classical Latin raptura, a participle of the verb rapio, meaning to snatch, seize, pillage. The Latin verb is also the source of our verb to rape. And many of the early uses of the word in English are in reference to the abduction and raping of women.

The earliest use of rapture recorded by the Oxford English Dictionary is from George Chapman’s 1594 poem Σκìα Νυκτòς (Shadow of Night):

It is an exceeding rapture of delight in the deepe search of knowledge [...] that maketh men manfully indure th’extremes incident to that Herculean labour.

Chapman, who we shall see was extraordinarily fond of the word, uses it here in the sense of a condition of delight or enthusiasm. And Shakespeare uses it in Coriolanus (1623):

Your pratling Nurse Into a rapture lets her Baby crie.

But the word has a darker sense, that of abduction and rape, which is just as old as the sense of a state of delight. Francis Sabie, in his 1595 Fissher-mans Tale, writes:

Priams famous towne, Nere bought so deare the rapture of faire Hellen.

And Chapman uses it to refer to sexual violation in his c. 1615 translation of the Odyssey:

My women servants dragg’d about my house To lust and rapture.

The idea of rapture being a carrying off to heaven is almost as old. Chapman (I warned you that he was extraordinarily fond of the word) uses the phrase divine rapture, albeit in a pagan rather than Christian sense, to refer to the transport of the mind into ecstasy in his 1598 publication of his translation of Seauen bookes of the Iliades of Homere:

This […] Diuine Rapture; then which nothing can be imagined more full of soule and humaine extraction.

Chapman’s use here is still more of transport of the mind to ecstasy than it is a physical carrying off, but he uses it in this latter sense in this 1609 poem Euthymiae Raptus; or the Teares of Peace:

A lightening stoop’t, and rauisht him to heauen, And with him Peace [...]: Whose outward Rapture, made me inward bleed.

The Christian doctrine of the rapture did not appear until the eighteenth century. The OED records this from Thomas Broughton’s 1769 Prospect of Futurity:

We have determined likewise, from the Circumstance of the Rapture of the Saints, [...] that the Air or Atmosphere will be the Place of the Judgement.

While there is some discussion of the bodily ascension into heaven of the believers among eighteenth-century theologians, the full flowering of the doctrine wouldn’t appear until the nineteenth century and the writings of the dispensationalist theologian John Nelson Darby. In his 1848 An Examination of the Statements Made in the Thoughts on the Apocalypse, by B. W. Newton, Darby writes:

It is certain that the immensely important fact of the rapture of the Church takes place between the two, whatever the interval, and that Christ cannot receive the power of His own peculiar kingdom below, till this has taken place. Nor can this rapture take place till after He has left the throne.

The doctrine that the saved will be bodily taken up into heaven has no place in Roman Catholic, Orthodox, or the mainline Protestant churches.

So there you have it. Ecstasy, rape, apocalypse, and Burning Man, all in one word.


Sources:

Lewis, Charlton T. and Charles Short. A Latin Dictionary. Oxford University Press, 1879, s. v. rapio.

Oxford English Dictionary, third edition, December 2008, s. v. rapture, n., rapture, v.

rap

14 June 2016

The sense of rap meaning a blow or strike is probably echoic in origin. Much like tap and clap, it represents the sound of the blow. The earliest citation in both the Oxford English Dictionary and the Middle English Dictionary is from the poem Roland and Vernagu, found in the Auchinleck manuscript (Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates MS 19.2.1), which was copied c. 1330. The passage depicts a battle between the knight Roland and the giant Vernagu:

Þai gun anoþer fiȝt,
And stones togider þrewe.
Gode rappes for þe nones,
Þai ȝauen wiþ þe stones,
That sete swithe sore.

(They began another fight, and together threw stones. For the moment, they gave good raps with the stones very violently in that place.)

The verb appears a few decades later.

This basic sense of a blow has spawned three metaphorical senses that are in common use today. (There are lots of different senses, but I’m focusing on these three that are probably of the most interest.) A rap can also be a criminal charge or accusation, a discussion, or a genre of music.


The sense of rap, meaning a criminal charge comes from the sense of a blow or strike. Hugh Tootell, under the pseudonym Charles Dodd, used rap over the knuckles metaphorically in his 1715 The Secret Policy of the English Society of Jesus:

His Holiness himself [...]acquitted the appealing Clergy in a special Brief, and reprimanded the Arch Priest [...] You also, reverend Father, have a sensible rap over the Knuckles in the same Brief.

And several decades later we have the lone rap being used metaphorically to mean a rebuke. From a 1777 use published by the American Pioneer (Cincinnati) in 1843:

The post master general [...] has lately had a rap, which I hope will have a good effect.

By the twentieth century, the term had moved into North American criminal slang. A rap could be a prison sentence, as used by C. L. Cullen in his 1900 Tales of Ex-Tanks:

It was my first rap at Milwaukee.

Or in the 1935 Ellery Queen novel The Spanish Cape Mystery:

You’re in a tough spot. Do you know what the rap for blackmail is in this State?

But it could also mean a criminal accusation or charge, as in Hutchins Hapgood’s 1903 Autobiography of a Thief:

“What makes you look so glum?” [...]
“Turned out of police court this morning.”
“What was the rap, Mike?”
“I’m looking too respectable. They asked me where I got the clothes.”

The term rap sheet, meaning a police record of a person’s criminal arrests and charges dates to at least 1949. Some incorrectly believe this use is from an acronym for record of arrests and prosecutions, but while you can find this etymology in police manuals and forms, it is a backronym and not the origin of rap.

Another false belief is that this criminal sense of rap comes from counterfeiting and carries a connotation of the criminal charge being false. Rap did once refer to a counterfeit coin. This slang sense probably comes from the Irish rapaire. These counterfeit coins were used as currency in eighteenth-century Ireland due to a scarcity of copper. Jonathan Swift refers to them in his 1724 Letter to the Shop-Keepers of Ireland

Copper halfpence or farthings [...] have been for some time very scarce, and many counterfeits passed about under the name of raps.

But this sense was dying out in the nineteenth century when the criminal sense of rap developed. The connection to the counterfeiting sense is due to the phrase bum rap, meaning a false criminal charge, but the use of bum indicates that a rap is not necessarily, or even usually, false.


The sense of to rap, meaning to speak arose in the sixteenth century, originally meaning to speak sharply, quickly, or vigorously, as if one’s words were blows. It was commonly used in reference to swearing an oath. Thomas Wyatt writes in 1541:

I am wonte some tyme to rappe owte an othe in an erneste tawlke.

By the eighteenth century it was being used in criminal slang, meaning to give evidence, often to inform on another. In 1728 criminal James Dalton wrote a Genuine Narrative of this crimes in which he said:

The Whores are our Safe-guard; [...] they’ll rap for us.

And Francis Grose’s 1785 Classical Dictionary of the Vulgar Tongue has:

TO RAP. To take a false oath; also to curse. He rapped out a volley; i. e. he swore a whole volley of oaths.

This criminal slang ties in with and may have influenced the previously discussed sense of a criminal charge.

Parallel to this criminal sense, the word also developed a sense of ordinary speech or conversation. Joseph Ritson writes in a 1787 letter:

I shall be most glad of my Lords arrival if it were only for the raps you promise me.

And R. Blakeborough’s 1898 Wit, Character, Folklore and Custom of the North Riding of Yorkshire has:

Lets ‘ev a pipe an’ a bit o’ rap.

By the beginning of the twentieth century this sense had crossed the Atlantic and became embedded in African-American speech. F. H. Tillotson’s 1909 How to Be a Detective explains:

“Rap” means to speak. If you “rap” to a man you speak to him or recognize him.

In African-American use the verb could also mean to impress via a verbal display. Nelson Algren writes in Playboy in 1957:


People like to say a pimp is a crime and a shame. But who’s the one friend a hustling broad’s got? [...] Who puts down that real soft rap only you can hear to let you know your time is up and is everything alright in there Baby?

In 1965, Eldridge Cleaver, a leader of the Black Panther Party, used rap to mean casual conversation in a letter:

In point of fact he is funny and very glib, and I dig rapping (talking) with him.

Today, this use of the word comes across as dated, hopelessly associated with the counterculture of the 1960s.


The musical sense of rap flows out of the speech sense, a reference to the rhythmic delivery of the lyrics. The earliest citation in the OED is from the 5 May 1979 issue of Billboard:

Young DJs like Eddie Cheeba, DJ Hollywood, DJ Starski, and Kurtis Blow are attracting followings with their slick raps [...] Tapes of Hollywood’s raps are considered valuable commodities by young blacks.

And:

He generally works with Cool DJ AJ, who does not rap but is a master of B-beats.

In September of that year the Sugarhill Gang released their single Rapper’s Delight, which had the lyrics:

Now, what you hear is not a test—I’m rappin’ to the beat,
And me, the groove, and my friends are gonna try to move your feet.

The Sugarhill Gang is often credited with coining this particular sense of rap, but while they were one of the first to use it in published form, and perhaps were the first to use the word in song lyrics, they were using a word that was already familiar to their musical circle.

By the following year rap had become the name for the musical genre.


Sources:

Middle English Dictionary, 2001, s. v. rappe (n.); rappen (v.(1))

Oxford English Dictionary, third edition, December 2008, s. v. rap, n.2; rap, v.2; rap, n.4

race / racism

3 January 2020

Race and racism permeate nearly every aspect of present-day American culture. Yet the concept of race as most people perceive it today is a relatively new one. While demonizing the “other” and the idea of grouping people by kinship dates to antiquity, grouping people by skin color only dates to the early modern era, and the systematic classification of people into defined races wasn’t reified until the eighteenth century, although it did not spring up de novo. Geraldine Heng, Cord Whitaker, and other scholars of race in the medieval period have shown that the seeds of our present-day concept of race date to medieval Europe. Likewise, the word race itself has its roots in medieval writing.

The common, present-day understanding of race is that it is an ethnic classification, based largely but not exclusively on skin color, and that racism is an animus directed against people of a different race. This definition of racism focuses on the motivation of the racist individual. But scholars of critical race theory have expanded definitions of the words, using race to refer to any classification of people by what is perceived to be an essential difference between groups and the use of such difference to systematize power differentials between those groups. The essential difference can be skin color, but it can also be religion, national origin, sexual orientation, etc. This second definition ignores the motivation and focuses on the effect. Cord Whitaker, for example, writes:

Race sets one group of people identifiable by some distinctive trait and sets them beside another group with a different iteration of that trait—dark skin versus light skin, for an obvious example, or Catholicism versus Protestantism, for a less obvious though equally salient example—in order to make a point about hierarchy.

The specific traits that differentiate races can vary from place to place and era to era. Geraldine Heng writes:

Race theory [...] understands, of course, that race has no singular or stable referent: that race is a structural relationship for the articulation and management of human differences, rather than a substantive content.

Critical race theorists define racism as any policy or institution that increases power differentials and inequalities between such races regardless of the motivations of the people advocating those policies. Therefore, even a so-called “color-blind” policy can be racist if it negatively affects people of color disproportionately. For example, a requirement to show government ID in order to vote, ostensibly enacted to combat perceived voter fraud, would be racist if whites are more likely to possess such IDs than are people of color.

Conversely, anti-racism is any policy or institution that decreases such power differentials and inequalities. So, a policy like affirmative action in the U.S. is anti-racist because it reduces such power differentials, while policies that prevent “reverse racism” are actually racist because the seek to perpetuate existing differentials in power.

As to where the word race comes from, that is only partially known; there is no Greek or clear Latin root to which it can be connected, but we can trace the word back to the late medieval period. Complicating things is the fact that late medieval uses of the word move in circles from language to language as texts are translated from one to another, so the etymological trail is rather muddled. But here is what we do know.

The earliest known appearance of the word is in the form raza in Italian from c. 1300, but this is in a translation from the French Faits des Romains in a discussion about Caesar’s horse:

l’uomo diceva che re Nicodeme di Bettinia li ‘l dono, e altri affermavano ch’elli fu nato in suo raza

The original French:

Li un disoient que Nicodeme li donna, li autre afferment qu’il fu nez en son haras

And a modern English translation:

Some said that Nicodemus gave it to him; others claimed that it was born of his brood herd.

In this text the Italian raza (modern Italian razza and modern Spanish raza) is translating the French haras, meaning a lineage of horses. (The word means stud-farm in modern French.) The English word haras, attested to before 1300, with the same meaning, also comes from the French.

The word race itself is first recorded in French in the 1481 poem “The Hunt” by Jacques de Brézé:

Contre eulx [les cerfs] avez bonne querelle,
Vostre race est leur ennemye!

(Against them [the deer] you [the hounds] have a good quarrel,
Your race is their enemy!)

So, the word originally applied to animals and was only later applied to humans, c. 1480 in the French Mystère du vieil Testament, where it is used to translate the Latin generatio (generation). In 1494 Simon de Phares in his Recueil des plus Célèbres astrologues (Collection of the Most Famous Astrologers) uses it to describe one of the astrologers, saying he is:

de la race entre les Juifs

(of a tribe of the Jews).

Here Simon is using race to refer to one of the tribes of Israel.

Where the Italian and French words come from is uncertain, but it’s most likely from the the Arabic faras, meaning horse.

As for English, the word race first appears in the early sixteenth century referring to a stud or breeding herd of horses. It could be a borrowing from the French or a parallel development within English from haras. By mid century, race was being applied to humans. In early English use, race refers to an extended family unit, people who share a common ancestral descent, making it a synonym of the older English word kin. The earliest use of race referring to people recorded by the Oxford English Dictionary is from Henry Howard’s, the Earl of Surrey’s, translation of Virgil’s Aeneid. We don’t know exactly when Howard did his translation, but he ran afoul of Henry VIII and was beheaded in January 1547, so the translation obviously predates that. (Henry VIII died nine days later. Howard’s father, the Duke of Norfolk, also under a death sentence, survived the king, and his death sentence was commuted. So, the poet suffered from bad timing.)

Ofspring of eche race With mortal warr eche other may fordoe.

Howard uses race here to translate Virgil’s nepos, or descendent, so what he means by the word is clear when one examines the Latin original, but it’s not clear if one just looks at the English. The next citation in the OED gives a clearer sense of the meaning being restricted to a specific family group. From John Ponet’s 1556 Shorte Treatise of Politike Power writing about the Roman emperor Caligula:

First bylike that thempire should not goo out of his owne race, he coupleth not with one, but with all his susters, like bitche and dogge.

But the definition of race quickly expanded to refer to a larger tribe, nation, or people linked by common descent. From the 1572 Letter Sent by I.B. Gentleman Vnto His Very Frende Maystet R.C. Esquire:

The Englishe race ouerrumie and daily spoiled, seeing no punishment of maletactors did buy their owne peace, alied and fostred themselues with the Irishe, and the race so nourished in the bosonie of the Irishe, perceiuing their immunitie from lawe and punishmente degenerated themselues and to liue there alone, and not the Irish in the godly awe of the lawes of England.

By the seventeenth century, race was being used to refer to an even wider ethnic classification based largely on skin color, albeit an informal and unsystematic one. From the 1684 translation of Alexandre Exquemelin’s De Americaensche Zee-Roovers (The Buccaneers of America):

The Spaniards love better the Negro Women, in those Western parts, or the tawny Indian Females, than their own white European race.

But the use of race to refer to the systematic classification of people by their distinct physical characteristics doesn’t appear until the late eighteenth century and the advent of what we now call scientific racism. Oliver Goldsmith, in his 1774 A History of the Earth and Animated Nature, in which he divided humanity into six distinct races, appears to be the first to use race in this sense:

The second great variety, in the human species, seems to be that of the Tartar race.

But Goldsmith was not first to systematize the classification of humans into what we would now call races. That idea belongs to Carl Linnaeus, who a few decades earlier, in his 1758 Systema Naturae, divided humanity into four groups: AmericanusEuropaeusAsiaticus, and Afer (African). Unlike those who would follow him, Linnaeus does not explicitly assign a qualitative ranking to these groups, which he defines primarily by geography rather than skin color. Although he does give qualitative descriptions of the four groups which implicitly create a value ranking: Native American—regitur consuetudine (ruled by habit); European—regitur ritibus (ruled by custom); Asian—regitur opinionibus (ruled by belief); and African—regitur arbitrio (ruled by caprice).

It is Johann Friedrich Blumenbach’s De generis humani varietate nativa (On the Natural Variety of Mankind) that first explicitly articulated the modern concepts of race and racism. Blumenbach originally published the work in 1775, dividing humanity into Linnaeus’s four groups, but in the third edition of 1795 he added a fifth group, the Malay, which included Pacific Islanders and Australian Aborigines. (Also, this 1795 edition, also written in Latin, is the first to use the term Caucasian as a label for whites—based on Blumenbach’s notion that Eden and Adam and Eve, who in his schema were of course white, were located in the Caucasus region. Blumenbach believed the people of that region adhered most closely to his ideal of human beauty.) More crucially, he qualitatively ranked the five groups, with Caucasians at the top, and the others being increasingly degenerate forms of humanity in two lineages: Native American and then Asian, and Malay and then African. Blumenbach also founded the now discredited discipline of craniometry and based his classification system in large part on his studies of human skulls.

While neither Linnaeus nor Blumenbach, writing in Latin, used the word race, their ideas would form the foundation of present-day racism. And Blumenbach’s five categories survive in the present-day racial categories used by the U.S. Census, which try to align with the popular American idea of what constitutes race:

White — A person having origins in any of the original peoples of Europe, the Middle East, or North Africa.

Black or African American — A person having origins in any of the Black racial groups of Africa.

American Indian or Alaska Native — A person having origins in any of the original peoples of North and South America (including Central America) and who maintains tribal affiliation or community attachment.

Asian — A person having origins in any of the original peoples of the Far East, Southeast Asia, or the Indian subcontinent including, for example, Cambodia, China, India, Japan, Korea, Malaysia, Pakistan, the Philippine Islands, Thailand, and Vietnam.

Native Hawaiian or Other Pacific Islander — A person having origins in any of the original peoples of Hawaii, Guam, Samoa, or other Pacific Islands.

The Census Bureau qualifies its categories and their definitions, saying that its data is:

based on self-identification. The racial categories included in the census questionnaire generally reflect a social definition of race recognized in this country, and not an attempt to define race biologically, anthropologically or genetically

Still, even using their own definitional criteria, there are problems with the Census Bureau’s categories. Hispanic/Latinx is not a racial category according to the Bureau—although many, if not most, Americans would classify it as such—with the Bureau saying, “people who identify their origin as Hispanic, Latino, or Spanish may be of any race.” Arabs, Iranians, and other peoples of the Middle East are classified as white by the Census, but few Americans would consider them as belonging to the same ethnic group as people from northern Europe. Likewise, Asian is a very broad category, and few would consider someone from China to be of the same ethnic group as someone from India. How Australian Aborigines should classify themselves under this system is unclear—there probably aren’t many Aborigines in the country, but the United States is big place and there are undoubtedly some who reside here. And the caveat of “who maintains tribal affiliation or community attachment” for American Indians creates problems. What about the case where one sibling maintains such an affiliation and the other doesn’t? Are they of different races? Since the Census gathers such data based on self-identification, as a practical matter the Bureau records whatever race people say they are, but these issues just go to show the difficulties in trying to pin down a socially constructed system of categorization.

While our modern definition of race dates to the eighteenth century, the word racism is much newer—although racist practices date back to antiquity. The modern word is preceded by the term racialism, which makes its appearance in the late nineteenth century. From the Michigan City (Indiana) Dispatch of 24 June 1880:

There is a certain innate sentiment [...] which we might term racialism. On account of that inborn and inbread [sic] sentiment we all incline to consider the caucasian superior to the other races of the genus homo.

The term racialist, for someone who practices racialism, makes its appearance a few decades later. From the 1908 volume of the International Journal of Ethics:

The estimates formed by various recent and contemporary racialists of the importance of particular marks.

Both of these terms have faded from use, being replaced by racism and racist. The earliest use of racism in the OED is by Richard Henry Pratt, founder of the Carlisle Indian Industrial School at Carlisle, Pennsylvania, speaking at the 20th annual meeting of the of the Lake Mohonk Conference of Friends of Indian in 1902:

Segregating any class or race of people apart from the rest of the people kills the progress of the segregated people or makes their growth very slow. Association of races and classes is necessary in order to destroy racism and classism.

Pratt is more famous for his articulation of the mission of the Carlisle School he founded: “kill the Indian; save the man.” Pratt inveighed against racism, but ironically his methods of fighting racism through forced assimilation were racist to their core. Pratt’s racism is an example of the definition used by critical race theorists in that his motivations were based on a belief in equality between the races (at least between Native Americans and whites), but his policies of stripping Native Americans of their culture were genocidal.

The noun racist appears by 1922 in Henri Lichtenberger’s Relations between Germany & France:

A campaign was even planned to expel from the Nationalist party the agitators of the extreme right known as “Germanists” or “racists.”

So, while people have been stigmatizing and demonizing the “other” since time immemorial, the terms race and racism and the criteria (i.e., skin color) used to distinguish “us” from “them” are modern. And it’s important to recognize that there are two related, but distinct definitions of race and racism in use today, and when engaging with the subject, one must understand which of the definitions one’s interlocutor is using, the one defined by motivation or the one defined by effect.


Sources:

Anglo-Norman Dictionary. 2008, s. v. haras.

de Miramon, Charles. “Noble Dogs, Noble Blood: The Invention of the Concept of Race in the Late Middle Ages.” In The Origins of Racism in the West. Edited by Miriam Eliav-Feldon, Benjamin Isaac, and Joseph Ziegler. Cambridge UP, 2009, 200–16.

Gould, Stephen Jay. “The Geometer of Race.” Discover, November 1994.

Heng, Geraldine. The Invention of Race in the European Middle Ages. Cambridge: Cambridge UP, 2018.

Kendi, Ibram X., How to Be an Antiracist, New York: One World, 2019.

Liberman, Anatoly, “The Oxford Etymologist Looks at Race, Class and Sex (but not Gender), or, Beating a Willing Horse,” OUPBlog, 22 April 2009.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s. v. haras, n.

Oxford English Dictionary, third edition, June 2008, s. v. race, n6, race, n5, racism, n., racist, n., racialism, n., racialist, n.

U.S. Census Bureau, “Race.” 23 January 2018.

Whitaker, Cord. Black Metaphors: How Modern Racism Emerged from Medieval Race-Thinking. Philadelphia: U of Pennsylvania Press, 2019.

raccoon

12 September 2015

I was shocked to realize that I had not included the etymology for raccoon on this list, not because it’s a particularly challenging one, but because after living in Toronto for five years, encounters with raccoons have become a daily occurrence. The city is overrun with them, to the extent that when one died, it got a memorial worthy of a rock star.

The word raccoon has a rather straightforward etymology. The word is from a Virginia Algonquian dialect aroughcun or aroughcoune. Its first known use in English is in John Smith’s, 1608 Narratives of Early Virginia in a description of the native American chief Powhatan, the father of Pocahontas:

Their Emperour proudly lying upon a Bedstead a foote high, upon tenne or twelve Mattes, richly hung with manie Chaynes of great Pearles about his necke, and coverd with a great Covering of Rahaughcums.

Early spelling of the word varied considerably, with three main forms of the word rahaugcumarocoun, and raccoone appearing. The spelling standardized around the last in the eighteenth century. Up until the twentieth century, spelling racoon with one C was common.


Source:

Oxford English Dictionary, third edition, June 2008, s. v. raccoon, n.

quid pro quo

10 November 2019

Quid pro quo literally means “this for that” in Latin, but when did it appear and what does it mean in English?

The catchphrase arose in post-classical Latin in the fourth century C. E. It first appears in English around the year 1535 in a translations of Erasmus’s Lytle Treatise Maner & Forme of Confession in the sense of substituting one medicine for another:

Poticaries and phisions do more greuously offende, than do these persones now rehersed, which haue a prouerbe amonge them, quid pro quo, one thynge for another.

This sentence was inserted by the translator and does not appear in Erasmus’s Latin original. The sense of quid pro quo meaning a substitution is now rare.

Quid pro quo meaning a thing given in return for something else appears a few decades later, around 1560, in the Hereford Municipal Manuscripts:

Only in equitie and concyence considinge that yor orator hath not quid p quo.

And the sense meaning the action of giving something for a return consideration appears in James Howell’s 1640 Dendrologia:

That alleageance is an act of reciprocation; as it bindes the King to protect, so it ties the subject to contribute, and by this correspondence there is a quid pro quo.

In American jurisprudence, at least, there is the concept of quid pro quo sexual harassment, in which employment, promotion, or some other preferment at work is conditioned on the employee performing sexual acts for the supervisor. This is contrasted with hostile-environment sexual harassment, in which an employee is subject to severe or pervasive, unwelcome sexual words or behavior. The term quid pro quo sexual harassment dates to at least 1982.

But a quid pro quo is not, in and of itself, illegal or unethical. We all perform them routinely. Most business transactions, for example, are quid pro quos—a purchase in a store where the shopper receives a product in return for giving the merchant money. But a quid pro quo is an essential element of many corrupt acts. Let us suppose, to take a hypothetical example, that an official conditions the delivery of authorized and appropriated foreign aid to another country upon receiving opposition research on a political opponent in return—a quid pro quo—then that would be bribery.


Sources:

Black’s Law Dictionary, eleventh edition, 2019, s. v. quid pro quo; sexual harassment.

Oxford English Dictionary, third edition, December 2007, s. v. quid pro quo, phr. and n.