Dutch treat / go Dutch

2 September 2020

A Dutch treat is a date or an affair where each attendee pays their own way. Similar terms are Dutch lunch, Dutch party, and Dutch supper, as well as the phrase to go Dutch. The term originated as an ethnic slur, referring to the stereotype of the Dutch being a parsimonious people. You don’t hear it all that often anymore, and its popularity peaked in the 1920s. The term is an Americanism, arising in the late nineteenth century.

The earliest use that I have found is from 16 April 1870 in The Chronicle of the University of Michigan, referring to a graduation celebration:

But still another move has been made, and now we learn that alma mater is to celebrate the introduction of ’70 into bachelorship with a “free lunch,” as sort of infair. To the merry-making, all the older offspring are invited, and it is hoped, possibly with reason, that a larger number of alumni will be present than the “Dutch treat” of former years has called out.

Another early use, by Charles Fulton in an 1874 book about his tour of Europe, uses the term in reference to German beer drinking. It’s not clear if he considered the Germans and the Dutch to be one people or if he just happened to use the term in a German context:

The “Dutch Treat.”

The Germans in the United States, and those Americans who affect a fondness for lager-beer, don’t drink it as it is drunk in Germany. [...] They never treat one another, but sit down to the tables, and, though they drink together, each many pays for what he consumes, whether it be beer or food. [...] If our temperance friends could institute what is called the “Dutch treat” into our saloons, each man paying his own reckoning, it would be a long step towards reform in drinking. In short, beer in Germany is part of each man’s food. He takes it as a sustenance, and not as a stimulant.

And not to be outdone by the University of Michigan, the following appears in the Yale Record of 22 September 1875, without any quotation marks, indicating the editors did not think it a novel term:

By George, S., you have five cents. So have I. Let’s go on a Dutch treat. It’s a long time since I have been anywhere.

The phrasing to go Dutch dates at least to 1900. From the pages of Brown University’s Brunonian of May 1900, where the meaning is not clear from the context:

Following that pleasant task, the young author meandered down to the corner durggist’s [sic] for “local color,” talked to an admiring coterie on the joys of being a free Bohemian in literature; offered to go Dutch again, and bought a box of chocolate peppermints to share with Christabelle when, her day’s typewriting over, she and he would sit on the boarding-house parlor sofa and discuss—things—and—things.

We get closer to a explicit statement of meaning in Mary Stewart Cutting’s 1910 novel The Unforeseen:

It seemed extremely festive to go “Dutch” with a party to small out-of-the-way foreign restaurants, where odd-looking people at the queer little dabs of food that composed the cheap table d’hôte meal.

Finally, we get a clear definition in the Western Canadian Dictionary and Phrase-Book of 1912:

Dutch. To Go Dutch is to let each man in a party pay for his own drink or refreshment.

Discuss this post


Sources:

Cutting, Mary Stewart. The Unforeseen. New York: Doubleday, Page and Co., 1910, 26, HathiTrust Digital Archive.

Davies, Mark. The Corpus of Historical American English (COHA), 2010–20.

Field, Jim. “Etchings” The Brunonian, 37.7, May 1900, 360. HathiTrust Digital Archive.

Fulton, Charles Carroll. Europe Viewed Through American Spectacles. Philadelphia: J.B. Lippincott & Co., 1874, 34–35. HathiTrust Digital Archive.

Green’s Dictionary of Slang, 2020, s.v. Dutch treat, n.

“Our Natal Day.” The Chronicle (University of Michigan), vol. 1, no. 14, 16 April 1870, 213. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. Dutch, adj., n.1, and adv.

Sandilands, John, ed. Western Canadian Dictionary and Phrase-Book. Winnipeg: Telegram Job Printers, 1912, 16. HathiTrust Digital Archive.

The Yale Record, vol. 4, no. 2, 22 September 1875, 28. HathiTrust Digital Archive.

that dog won't hunt

A sleeping beagle; Lila, a dog that doesn’t hunt

A sleeping beagle; Lila, a dog that doesn’t hunt

1 September 2020

That dog won’t hunt is a folksy Americanism that means a particular idea or plan of action is not feasible. It is based on the metaphor of a lazy or ill-trained hound that would rather lie around or do something other than pursue the intended prey. But while this specific metaphor and wording arises in the mid nineteenth century United States, it has a predecessor in British speech.

That predecessor is that cock won’t fight. Instead of hunting dogs, you have fighting roosters as the metaphor at play. This older phrase is first recorded in the pages of The Loiterer, a humor magazine published by James and Henry Austen, Jane’s brothers. On 5 September 1789 the following appeared in it:

You may be sure that this eloquent harangue was not lost upon me, I immediately began to smoke the old Gentleman. “No, (thought I) that cock won’t fight.”

That cock won’t fight made its way across the Atlantic, where it appeared in Davy Crockett’s posthumous pseudo-autobiography of 1836:

A steamboat stopped at the landing, and one of the hands went ashore under the hill to purchase provisions, and the adroit citizens of that delectable retreat contrived to rob him of all his money. The captain of the boat, a determined fellow, went ashore in the hope of persuading them to refund,—but that cock wouldn’t fight.

The hunting-dog metaphor is documented a few years later, on 9 August 1843, when it appears in a letter to a Washington, DC newspaper about the prospects for the upcoming presidential election in 1844:

Don’t let the friends of Mr. Calhoun and those of Mr. Van Buren get at loggerheads, or anything beyond amicable sparring. We are ready to go for either of them, or for any other sterling Democrat, provided always that he will fight rather than give up Oregon, or any other portion of our country. Cass is much a favorite in this State. I put in a word (formerly) once in a while for Captain Tyler. “But that dog won’t hunt.”

“Captain Tyler” is then-President John Tyler, who had been a captain in the War of 1812. Tyler had been a Democrat before switching to the Whigs in 1834. He was elected to the vice-presidency in 1840 and acceded to the presidency in 1841 upon the death of William Henry Harrison. But he soon broke with the Whigs over the question of a national bank. He attempted to return to the Democrats, but was distrusted, hence the letter writer’s comment. The editor responded to the letter by expanding the metaphor:

We think our correspondent errs when he says, “But that dog won’t hunt.” It is our opinion that he hunts too much; runs after small game; “don’t stand at the tree;” “barks up the wrong tree;” is fit for nothing but a coon dog, and hardly that; and that, in the big hunt of ’44, he will be killed so dead, he will not be able to give one dying yelp.

Tyler would go on to lose to Democrat James K. Polk in 1844, so that dog indeed didn’t hunt.

Discuss this post


Sources:

“Extract from a Letter” (9 August 1843). Daily Globe (Washington, DC), 15 August 1843, 3.

The Loiterer, vol. 2 of 2 (no. 32, 5 September 1789, 10). Oxford: 1790. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, November 2010, s.v. dog, n.1; September 2019, s.v. cock, n.1 and int.

Smith, Richard Penn (writing as Crockett, David). Col. Crockett’s Exploits and Adventures in Texas. Philadelphia, T.K. and P.G. Collins, 1836, 99. HathiTrust Digital Archive.

Photo: Dave Wilton, 2020.

dunce

15th century portrait John Duns Scotus

15th century portrait John Duns Scotus

31 August 2020

A dunce is a person of low intelligence, a poor student. But ironically the word comes from the name of noted scholar, widely respected in his day. The word comes from the name of John Duns Scotus (c. 1266–1308), a Scottish Franciscan friar and theologian. Known as Doctor Subtilis (the subtle teacher), he was one of the leaders of the Scholastic school of philosophy. But how did this reversal of fortune and sense take place?

The Scholastics dominated Western European philosophy during the late medieval period, but by the sixteenth century started to fall from grace. They were criticized, especially by Protestant thinkers, of creating needless assumptions and hair-splitting, making useless distinctions. The Scholastics of the sixteenth century, for their part, criticized the “new learning” of the Renaissance and Reformation, and were in turn looked upon as obstinate and unwilling to accept the truth.

William Tyndale, a Protestant translator of the Bible into English, criticized the Duns men in his 1528 That Fayth the Mother of All Good Workes Justifieth Us:

If thou shuldest saie to him that hath þe sprite of God / the love of God is the kepinge of þe co[m]maundeme[n]tes / & to love a mans neyboure is to showe mercie / he wold with oute arguinge or disputinge vnderstonde / how that of the love of God springeth þe kepi[n]ge of his co[m]maundeme[n]tes & of the love to thy neiboure springeth mercie. Now wold aristotell denie soch speakinge / & a Duns man wold make .xx. distintio[n]s.

And two years later, in a preface to his translation of the Pentateuch, Tyndale used duns to refer to the teachings of Duns and the Scholastics:

For they which in tymes paste were wont to loke on no more scripture then they founde in their duns or soch like develysh doctryne.

And a 1543 translation of Martin Luther’s Last Wil and Last Confession uses dunse to refer to Scholastic thinker:

But we must now compare the false penance of the popissh dunses & sophisters. With the true penance that thei both may the better be known.

And a couple of decades later, dunce, meaning an unintelligent person is in place. From a 1567 translation of Horace:

Be perte, and cleare in countinaunce not malipert, and light.
Sumetimes the sober man is thought the most dunce in the toune:
And he that locketh vp his lippes is taken for a clowne.

In the original Latin, the second line and its literal translation read:

plerumque modestus occupat obscuri speciem

(the most modest person gains the appearance of uncertainty)

So, Duns Scotus fell afoul of the Protestant Reformation, and his name lives on in an uncomplimentary fashion.

Discuss this post


Sources:

Horace. Horace His Art of Poetrie, Pistles, and Satyrs Englished. Thomas Drant, trans. London: Thomas Marshe, 1567, sig. F.vi. Early English Books Online (EEBO).

Luther, Martin. The Last Wil and Last Confession of Martyn Luthers Faith. Wesel: D. van der Straten[?], 1543, fol. 20r. Early English Books Online (EEBO).

Oxford English Dictionary, third edition, September 2018, s.v. dunce, n., Duns man, n.

Tyndale, William. That Fayth the Mother of All Good Workes Justifieth Us. Antwerp: Hans Luft (i.e., J. Hoochstraten), 1528, fol. 48r. Early English Books Online (EEBO).

———. “W.T. to the Reader.” The Pentateuch. Antwerp: Hans Luft (i.e., J. Hoochstraten), 1530, fol. 2r. Early English Books Online (EEBO).

Image credit: Painting by Justus van Gent (c. 1410–c. 1480), public domain image.

paddywhack

28 August 2020

Paddywhack is word with a dual nature. On the one hand, it is an offensive term for someone from Ireland, and on the other it is an innocent nonsense word in a children’s song.

The word first appears in the late eighteenth century. The earliest recorded instance that I have found is that Paddy Whack was the name of horse that ran a race at Carrickmacross, Ireland on 5 October 1769, as well as later races.

The earliest use of the word in the sense of an Irishman is in the 1773 diary of Robert Morris:

One fine Paddy-whack, fit for the plough & about 35 years of age, with whom we drank Chocolate at a fine Convent.

And the word is defined in Francis Grose’s 1785 A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue under the entry for whack:

WHACK, a share of a booty obtained by fraud; a paddy whack, a stout brawny Irishman

This use as an epithet was common well into the late twentieth century and can still be heard today.

In the mid nineteenth century, paddywhack developed the sense of a beating or a blow. This sense was undoubtedly due to the final syllable, whack, and may have been influenced by the stereotype of the Irish being a combative people, prone to getting into fights. In any case, the earliest use of this sense that I’m aware of is from an 1864 U.S. newspaper article that uses paddywhack to mean a defeat delivered upon an enemy in battle. From the Augusta, Georgia Daily Constitutionalist of 26 November 1864, in an article about Sherman’s March to the Sea:

A lamentable state of ignorance seems to exist as to the whereabouts of Sherman’s main body. It appears to us that reliable scouts from Greensboro or Sandersville ought to know something about it. We hope our Generals are alive to the importance of such knowledge and have exerted themselves to acquire it. While we are trifling with small detachments, the enemy in bulk may be slipping away. We do not want him to slide off with impunity. After such herculean efforts to administer a drubbing, it would be a pity to have him lose his paddy-whack.

Given that the term is an ethnic slur and a term for a violent beating, it is a bit surprising to see it appear in a children’s song. But it is the sense of a beating or blow that gives rise to this nursery use.

The Oxford English Dictionary makes reference to a tune titled Paddy Whack from the 1770s, and I have found numerous references to that (or a like-named song) from the nineteenth century. But these are references only, and I do not know if there is any relation to the children’s song we know today, which comes later.

The oldest version of the song we know today was titled Jack Jintle. This version was reconstructed from memory by Anne Gilcrist in 1937, who recalls learning the song from her Welsh nursemaid in the 1870s. There is a padlock, but no paddywhack. The song opens:

My name is Jack Jintle, the eldest but one,
And I can play nick nack upon my own thumb.
With my nick nack and padlock and sing a fine song,
And all the fine ladies come dancing along.

My name is Jack Jintle, the eldest but two,
And I can play nick nack upon my own shoe
With my nick nack ... [etc.[

And Gilchrist notes:

In the first verse the singer, suiting the action to the word, rapped with her knuckle on her thumb; in the second rapped on the sole of her shoe; in the third on her knee, and so on.

But as this version is a memorial reconstruction, we cannot be sure how accurate it is to the song as was sung in the nineteenth century. In particular, the use of padlock may be a later bowdlerization by Gilchrist to avoid the ethnic slur. But Gilchrist’s note does hint at how paddywhack came to be in the song, through the action of rapping or hitting the appropriate items as the song progresses.

The version of the song as it is most commonly sung today is recorded as of 1906:

This old man, he played one,
He played nick nack on my drum;
Nick nack paddy whack, give the dog a bone,
This old man came rolling home.

This old man, he played two,
He played nick nack on my shoe ... [etc.]

So, that’s how an ethnic slur wormed its way into a children’s song.

Discuss this post


Sources:

Gilchrist, Anne G. “A Nursery Song and Two Game Songs.” Journal of the English Folk Dance and Song Society, December 1937, vol. 3, no. 2, 124.

Gould, S. Baring and Cecil J. Sharp. “46.—This Old Man.” English Folk-Songs for Schools. London: J. Curwen, 1906[?], 94–95. HathiTrust Digital Archive.

Grose, Francis. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. London: S. Hooper, 1785, s.v. whack. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, March 2005, s.v. paddywhack, n.

“The Situation.” Daily Constitutionalist (Augusta, Georgia), 26 November 1864, 3. NewsBank: America’s Historical Newspapers.

Walker, B. An Historical List of Horse-Matches, Plates and Prizes, vol. 1. London: 1770, 175. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

cuckold / cuckquean / hotwife / cuckservative

27 August 2020

A cuckold is a husband of an unfaithful wife. For most of its life, the word has been an insult, and it still can be, but in kink and fetish circles being a cuckold can be a positive thing.

Cuckold has cognates in many languages. The English word comes from Old French *cucuald. That term is unattested in early years, but the French word appears in 1463 as cucuault, so the older form is assumed to have existed. The French word comes from the Latin cuculus, meaning cuckoo, the bird, and the name is echoic of the bird’s call.

Cuckold arises from the fact that a cuckoo often lays its eggs in the nest of another bird, a metaphor for siring progeny in another man’s home, and in other languages, the word for a cuckold can apply to both the husband and the male adulterer, although in English it is applied only to the cheated-upon husband.

The earliest appearance of cuckold in English is in the Early Middle English debate poem The Owl and the Nightingale, composed c.1275. The poem survives in two manuscripts, London, British Library, Cotton Caligula A.9 and Oxford, Jesus College 29, Part 2. In the relevant passage, the owl makes the point that women who are abused or cheated upon by their husbands often turn to other men, justifying their making their husbands cuckolds:

Nis nan mon þat ne mai ibringe
His wif amis mid swucche þinge.
Me hire mai so ofte misbeode,
Þat heo do wule hire ahene neode.
La, Godd hit wot! heo nah iweld,
Þah heo hine makie kukeweld.

(There is no man who cannot lead his wife astray with such behavior. One may abuse her so often, that she will satisfy her own needs. Oh, God only knows! She cannot resist it, though she makes him a cuckold.)

The noun becomes a verb in the sixteenth century. From William Warner’s Albions England. of 1589:

Nay, be it that he should espy false carding, what of it?
It shall be thought but ielosie in him, or want of wit.
Him frownese shall threat, or smiles intreat, and few will iudge, I winne,
If it shall come in question, that to Cockhole him were sinne.

You may have noticed that the use of cuckold is rather sexist. It only refers to men whose wives have been unfaithful, never the other way around. Given the sexual double-standard that has existed since antiquity, this should be no surprise. But there is a word for woman who has been cheated upon; it is cuckquean. It’s a compound of the first syllable of cuckold and a now-archaic spelling of queen. The Old English cwen not only could refer to a noble woman or wife of a king, it could refer to any woman or a wife. In Early Middle English, the vowel became more open when queen was used to simply mean a woman, as opposed to the closed vowel when used to refer to the wife of a king. The two pronunciations merged again in the Early Modern period, so we don’t hear the difference today, but the distinction was maintained by spelling the common-woman sense as quean. At this time, quean also developed a disparaging connotation of a sexually assertive woman or prostitute.

Cuckquean appears by the middle of sixteenth century. From John Heywood’s 1546 A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of all the Prouerbes in the Englishe Tongue:

Ye shewe all thunkyndnesse ye can deuyse.
And where reason and custome (they saie) afoords
Alwaie to let the loosers haue theyr woords,
You make hir a cookqueyn, and consume hir good.

Cuckquean had a run of about a century, but it faded from use by the mid seventeenth century. It popped up in James Joyce’s 1922 Ulysses used to describe the old woman who delivers the milk in the first episode:

A wandering crone, lowly form of an immortal serving her conqueror and her gay betrayer, their common cuckquean, a messenger from the secret morning.

But otherwise cuckquean remained largely unused until the twenty-first century. It appears multiple times in the blog of journalist George Bullard. Bullard seems to have been fond of the term, applying it often to Hillary Clinton. Here’s the earliest of those uses from 12 May 2006:

Jeb Bush is again being chatted up as presidential material.

Florida, after all, is a go-go state and the governor can take some credit for same. And Hillary Clinton races toward the middle to give herself a shot on the Dem side.

Downsides include Jeb's brother, who currently has low approval ratings. And cuckquean Hillary also once had a problem with a certain relative.

It’s also been used by sex-advice columnist Dan Savage. Here’s an example from 26 December 2007 in response to a woman who wants to watch her boyfriend with another woman:

Accept that acting on your fantasies—your cuckquean fantasies (only men can be cuckolds)—involves risk for you, for your boyfriend, and for your thirds. Then set about minimizing 'em.

The reappearance of cuckquean coincides with the rise—or perhaps the coming out of the closet as no doubt it has been there all along—of the sexual fetish of cuckolding, that is deriving pleasure from watching, or just knowing about, and being debased by one’s partner’s dalliances with other people. In such cases it’s not really cheating.

But the occasional cuckquean aside, the kink of voluntary cuckolding is still largely restricted to men who like watching their female partners with other men. Undoubtedly the existence of the sexual double standard makes it more humiliating for men than for women, and the debasement is what excites. The fetish of cuckolding also frequently involves a White couple where the woman sleeps with a Black man, adding a racist element to the kink.

The kink also goes by another name, also sexist in that there is no equivalent male term, hotwifing.

The earliest reference that I have found to hotwife or hotwifing (usually, but not always, spelled as one word) is from a story on Literotica.com from 15 June 2001:

I've had fantasies about my wife fooling around on me long before I found out there were websites devoted to this kind of thing. Needless to say ever since I've been checking out hotwife sites I've gotten bolder and bolder with my bedtime suggestions.

There are undoubtedly older uses in kink and fetish circles.

A blog post from the website Velvet Reviews from 15 July 2010 gives a fuller explanation of the practice:

A Hot Wife is a woman who is free to have sex with others with her husband’s knowledge, approval and encouragement. The level of her husband’s involvement can vary. In fact it will be up to YOU. Some wives play completely on their own, with no interaction with her husband. Others enjoy their husband watching or participating. However, in all these relationships the wife is free to play with others, while the husband remains completely monogamous and faithful only to her.

And there is this, somewhat different, description of hotwifing that appeared in the Huffington Post UK on 24 December 2017:

Yet here was a couple, and the many couples I have since worked with, who were consensually and deliberately inviting another man into their bed -- to have sex with the wife! They were not in my therapy room because of coercion, or cheating pain. No, they were there because they wanted better strategies to manage cuckolding and what today is called "hotwifing".

"Hotwifing," literally means "hot wife sharing", It is a fetish in which a husband/partner is turned on by watching his hot wife/partner have sex with another man that he has chosen. He chooses a "bull"––a man who is well endowed, preferably better endowed than he is.

Then he becomes the director of the production that he sets up. This production is a result of his sexual erotic orientation. He wants to be cuckolded. He seeks to feel simultaneously deeply humiliated and deeply aroused sexually. He wants to feel like a victim of the man he has invited in, and whom he orchestrates to make love to his woman.

At about this time, the word worms its way into politics with the appearance of the term cuckservative and its clipped form cuck. The abbreviation cuck for cuckold has been around for a while, but it has never been very common. Here’s an example from Edward Ward’s 1715 Hudibras redivivus:

This Cavalcade b’ing gone and past,
All scampering out of Town in haste,
The sinful Troops soon disappear’d,
And left the Streets of London clear’d,
Where Shops and Stalls were all shut in,
And Passengers appear’d so thin,
As some Pestilential Curse,
Not the Horn-Plague, but something worse,
Had drove the frighted Cucks from thence,
To shun the fatal Consequence.

(The OED gives a date of 1706, but I can’t find the word in that earlier edition of the work.)

I have found an isolated use of cuckservative and the verb to cuck from 1 April 2010 by @glopdemon on Twitter, but it is difficult to tell exactly what is meant by the term:

A liberal is just a conservative that hasn't been cucked yet. Looking for paleo-con man missile to do this. #cuckservative #tcot #tcuck

And there is this anonymous posting which appeared on a 4chan message board on 26 September 2014. From the diction, it appears to have been written by a Briton, and cuckservative here is an epithet for the Conservative Party as opposed to an extreme member of it:

Being a member of the cuckservative party
Being from the most irrelevant country in the union
Getting bullied by pakis in subway

But use of cuckservative and cuck would explode in an American context on Twitter in July 2015, with the beginnings of the presidential campaign and the rise of Donald Trump as a candidate. A blog post by David Weigel on 29 July 2015 quotes Neo-Nazi Richard Spencer defining the term:

Who are the "cuckservatives?"

You might be one! The hashtag's targets are conservatives who seem to have made peace with elements alien to traditional white Americanism. That could mean the transgender movement; it could mean non-white immigrants. Certainly, criticizing Trump's visit to the border, saying he will alienate certain voters, is a trial run for cuckservative status.

"Just look at them!" said Spencer. "Glenn Beck, Erik [sic] Erickson, Mike Huckabee. They're mediocrities, or sub-mediocrities. They're grinning, obese doofuses. No person with a deep soul—no person who wants to take part in a moment that's idealistic, that's going to change the world—would want to be a part of 'conservatism.' In a way, the current 'cucks' are the residue of the Bush era. They were the 'conservative' and 'Religious Right' allies of the neoconservatives. They're still around, for no apparent reason."

Basically, a cuckservative or cuck is a conservative, or really anyone, who is not a white supremacist Neo-Nazi. And much like the sexual fetishist who revels in being humiliated, those politicians who are called cucks should wear the epithet with pride.

Discuss this post


Sources:

BarryKnight. “My Wife Denise: True Story.” Literotica.com, 15 June 2001.

Bullard, George. “Jeb and Hillary.” Detroit News: Blogs. 12 May 2006. NewsBank.

Cartlidge, Neil. The Owl and the Nightingale. Exeter: U of Exeter Press, 2003, lines 1539–44, 37.

Davies, Mark. The Corpus of Contemporary American English (COCA), 2020.

———. Corpus of News on the Web (NOW), 2020.

Heywood, John. A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of all the Prouerbes in the Englishe Tongue. London: Thomas Berthelt, 2:6, 1546. Early English Books Online (EEBO).

“I Play While He Waits. Try It. You’ll LIKE It!” Velvet Reviews, 15 July 2010.

Joyce, James. “Telemachus.” Ulysses (1922). New York: Random House, 1986, 1:404–08, 12.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. cokewold, n.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. cuckold, n.1, cuck, n., cuckold, v., cuckquean, n.; third edition, December 2007, s.v. quean, n.

/pol/ 4chan, 26 September 2014.

Savage, Dan. “Savage Love.” Anchorage Press, 26 December 2007. NewsBank.

Ward, Edward. Hudibras redivivus. London: George Sawbridge, 1715, 11–12. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Warner, William. Albions England. London: Thomas Orwin for Thomas Cadman, 1589, 6:30, 132. Early English Books Online (EEBO).

Wasserman, Marlene. “DR EVE: Cuckolding and Hotwifing—Fetish or Not?Huffington Post, 24 December 2017.

Weigel, David. “‘Cuckservative’—the Conservative Insult of the Month, Explained.” Washington Post Blogs, 29 July 2015. ProQuest.