Nunavut

A bilingual stop sign in Iqaluit, the capital of Nunavut. In the foreground, a stop sign in both English and Inuktitut; in the background, buildings and vehicles of the town.

A bilingual stop sign in Iqaluit, the capital of Nunavut. In the foreground, a stop sign in both English and Inuktitut; in the background, buildings and vehicles of the town.

1 April 2021

Nunavut is the newest territory of Canada, separated from the Northwest Territories on 1 April 1999. It is the largest of the Canadian provinces and territories in size and the smallest in population. (The population is almost the same as that of the Yukon Territory, so depending on the date of the source you consult, Nunavut may be the second smallest in population. In any case, given its size, it is by far the most sparsely populated.)

Nunavut is an Inuktitut word meaning our land.

While the territory wasn’t officially formed until 1999, discussions about creating a self-governing territory for the Inuit date back to 1975. The proposed name for the territory appears in the pages of the Vancouver Sun on 13 February 1975:

Canada’s Eskimos are considering forming their own government to take charge of the vast area of the country north of the tree line.

They’ve even got a name for it—Nunavut (Our Land).

The proposal was made here at meetings of the land claims negotiating committee of Inuit Tapirasat (Eskimo Brotherhood) of Canada.

Discuss this post


Sources:

“Eskimos Eye Own Gov’t.” Vancouver Sun (British Columbia), 13 February 1975, 1. ProQuest Historical Newspapers.

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

Rayburn, Alan. Oxford Dictionary of Canadian Place Names. Don Mills, Ontario: Oxford UP Canada, 1999.

Photo credit: Angela Scappatura, 2010. Licensed under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license.

Newfoundland

Placentia Harbor, Newfoundland. Photo overlooking the town and harbor of Placentia. Low hills are in the background, a stone wall and wooden fence in the foreground.

Placentia Harbor, Newfoundland. Photo overlooking the town and harbor of Placentia. Low hills are in the background, a stone wall and wooden fence in the foreground.

31 March 2021

From a European perspective, Newfoundland is an apt, if rather unoriginal, name. Newfoundland is a large island off the east coast of North America, which along with Labrador forms the Canadian province of Newfoundland and Labrador. It became the tenth and most recent province of Canada when it joined the confederation on 31 March 1949.

Newfoundland is the site of the only documented Norse settlement in North America, at L'Anse aux Meadows. It was also the first English overseas colony, claimed by Humphrey Gilbert in 1583.

But of course, Europeans were not the first people to inhabit the island, and it wasn’t really “new found.” The inhabitants at the time of English colonization were the Beothuk. The Beothuk were probably an Algonquian people, but not enough of their language survives to determine that with certainty. The Beothuk were gradually driven to extinction through disease and starvation from the loss of hunting territory to European settlers and other indigenous peoples. The last full-blooded Beothuk, a woman named Shanawdithit, died in 1829 of tuberculosis.

The Mi’kmaq name for the island known as Newfoundland is Ktaqmkuk, meaning land across the water.

The first reference to the island as Newfoundland is in the form of a noun phrase, with new-found used as an adjective. It appears in a financial record of payments made to fishermen from Bristol, England. From the Daybooks of King’s Payments (a.k.a. the Household Books) for 1502:

Sept. 25–30   Item to the merchauntes of bristoll that have bene in the newe founde launde    xx li

Use as a proper noun dates to at least 1568 when it appears in a translation of André Thevet’s The New Found Worlde. The passage makes reference to the river we now know as the Saint Lawrence and the European search for a Northwest Passage to Asia:

Of the Countrey called New found land.
Cap.82.

[...]

This new found land is a region, that is one of the farthest partes of Canada, and in the same land there is found a riuer, the which bicause of his bredth and length séemeth to be almost a Sea, and it is named the riuer of the thrée brethren, being distant from the Ilands of Eßores foure hundreth leagues, and from Fraunce nine hundreth: it separateth the Prouince of Canada from this New found land. Some iudge it to be a narow Sea, like that of Magellan, by the which ye may enter from the West sea, to the South sea. Gemafrigius, although he was expert in Mathematike, hath herein failed & erred, for he maketh vs beleue, that this Riuer of which we speake is a straight, the which is named Septentrionall, and so hath he sette it out in his Mappa Mundi. If that which he hath written be true, in vaine then haue the Portingals bene, and Spanyards to séeke a new straight distant from this, aboue .3000. leagues, for to enter into the South sea, to goe to the Ilands of Moluques, where as the spices are. This Countrey of New found land is inhabited with barbarous men, being clothed in wilde beastes skinnes, as are those of Canada: this people is very frowarde and vntractable, as our men can well testifie that goe thither euery yeare a fishing.

The initial value of Newfoundland to the English can be found in Robert Hitchcock’s 1580 A Pollitique Platt for the Honour of the Prince, which details the value of the Newfoundland fishing industry:

This greate benefite, is no lesse to bee valued, for the profite of this Realme and subiectes: then the benefite of the Herynges. For euery Shippe, beeyng but of the burden of lxx. tunne, if God blesse it with safe retourne, from Newfounde lande, will bryng home to his Port (in August,) twe[n]tie thousande of the beste and middle sort of wette fishe (at the leaste) called blanckfishe, and tenne thousande drie fishe, whiche beyng solde vppon the Shippes retourne, as it maie be at Newhauen in Fraunce but for fourtie shillynges the hundreth of wette fishe, whiche is not fower pence the fishe. And xxshillynges the hundreth of drie fishe, which is not twoo pence the fishe, amounteth to fiue hundreth pound at the least.

The Newfoundland dog breed originated on the island. The earliest known reference to the breed is in the journal of naturalist Joseph Banks, who visited Newfoundland and Labrador in 1766. From his journal for 10 October 1766:

Almost Every Body has heard of the Newfoundland Dogs I myself was desird to Procure some of them & when I set out for the Countrey firmley beleivd that I should meet with a sort of Dogs different from any I had Seen whose Peculiar Excellence was taking the water Freely I was therefore the more surprizd when told that there was here no distinct Breed those I met with were mostly Curs with a Cross of the Mastiff in them Some took the water well others not at all the thing they are valued for here is strenght as they are employd in winter time to Draw in Sledges whatever is wanted from the woods I was told indeed that at trepassy Livd a man who had a distinct breed which he calld the original Newfound land Dogs but I had not an opportunity of Seeing any of them.

Discuss this post


Sources:

Banks, Joseph. Journal (10 October 1766). Joseph Banks in Newfoundland and Labrador, 1766. A. M. Lysaght, ed. Berkeley: U of California P, 1971, 149–150. HathiTrust Digital Archive.

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

Harder, Kelsie B. Illustrated Dictionary of Place Names: United States and Canada. New York: Van Nostrand Reinhold, 1976.

Hitchcock, Robert. A Pollitique Platt for the Honour of the Prince. London: Ihon Kyngston, 1580, sig. a4r. Early English Books Online (EEBO).

Oxford English Dictionary, third edition, September 2019, s.v. Newfoundland, n.; March 2019, s.v., new-found, adj.

Pearce, Margaret Wickens. Coming Home to Indigenous Place Names in Canada (map). Canadian-American Center, University of Maine, 2017.

Rayburn, Alan. Oxford Dictionary of Canadian Place Names. Don Mills, Ontario: Oxford UP Canada, 1999.

Thevet, André. The New Found Worlde. London: Henrie Bynneman for Thomas Hacket, 1568, 133r–v. Early English Books Online (EEBO).

Williamson, James A. The Cabot Voyages and Bristol Discovery Under Henry VII. Hakluyt Society, second series 120. Cambridge: Cambridge UP, 1962, 216. HathiTrust Digital Archive.

Photo credit: Michael Rathwell, 2006. Licensed under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license.

Virgin Islands

Painting, tempera and gold on wood, of Saint Ursula and her virginal companions by Niccolò di Pietro, c.1410. Image of a richly dressed woman, wearing a crown and with a halo, flanked by two flags bearing the cross of St. George (signifying England)…

Painting, tempera and gold on wood, of Saint Ursula and her virginal companions by Niccolò di Pietro, c.1410. Image of a richly dressed woman, wearing a crown and with a halo, flanked by two flags bearing the cross of St. George (signifying England) and twelve other women.

31 March 2021

The Virgin Islands are the easternmost part of the Greater Antilles island chain in the Caribbean Sea. Politically, different portions are currently administered by three distinct entities, Britain, the United States, and Puerto Rico. In the past, they were colonies of Britain, Denmark, and Spain. But Denmark sold its territory to the United States for $25 million, with the transfer occurring on 31 March 1917. And the westernmost portion of the island chain, which once belonged to Spain, is now part of Puerto Rico, and is therefore also a territory of the United States, although that portion of the island chain is not administered separately from Puerto Rico.

The Virgin Islands were so named by Columbus on his second voyage to the Americas in 1493, Santa Ursula y las Once Mil Virgines (St. Ursula and the Eleven Thousand Virgins), after a story that originated in the medieval era and remained immensely popular for centuries—the hagiographic sub-genre of women who were martyred because they wished to remain virgins out of devotion to God was popular and prolific. The story of Ursula supposedly dates to the fourth century, but there is no solid evidence of either her or her virginal companions actually existing, and the story itself is not attested until the tenth century. (There is a fifth-century inscription regarding martyred virgins in Cologne, but it makes no mention of Ursula, the number of virgins, or any details of the circumstances of their deaths.) There are many variants of the Ursula legend, but the story’s basic structure is that Ursula was the daughter of a Christian king who did not want to be married to a pagan prince. She obtained a delay, but finally when she and her similarly virginal companions traveled to Cologne to meet her intended, they were killed by the Huns because of their faith. In many versions of the tale, Ursula is said to have been British. Ursula was removed from the Roman Catholic Church’s universal calendar of saints in 1969, although her feast day is still celebrated in some localities.

As to the number of her companions, a late ninth century calendar mentions Ursula among a group of eleven martyrs. And in the tenth century, the number was inflated to 11,000, probably through a misinterpretation of the Latin abbreviation XI MV (undecim martyres virgines, or 11 virgin-martyrs), which was taken to mean undecim milia virgines (11,000 virgins). The misinterpretation was either through error or because it made the story more sensational and gripping.

Columbus’s St. Ursula Island is believed to have been the island that is now known as St. Croix, but Columbus’s name never appeared on any map. The earliest English-language use of Virgin Islands I have found is from the 1671 Description of the Last Voyage to Bermudas in the Ship Marygold:

To make the Proverb good, He that doth run
The farthest way about, is neerest home
.
Unto which purpose we our Course do take,
Some of the Charibby Islands for to make,
And cross (a) the Tropick Cancer, but the winde
Prov’d to us more auspicious and kinde
Than we expect, to our Port we incline,
So straight a Course as if it were a Line.

And the mention of the Virgin Islands appears in the related footnote:

(a) Thinking to cross the Tropick Cancer, and make Anguilla Sombrero, or some of the Virgin-Islands.

The original inhabitants of the Virgin Islands, the Arawak and Carib, were exterminated through enslavement and disease. In a way, it’s appropriate that the islands are named for martyrs, but unfortunately, the islands are named for the wrong, and perhaps even fictional, martyrs, and not the genuine ones who gave their lives in the European colonization of the Americas.

Discuss this post


Sources:

Cusack, Carole M. “Hagiography and History: The Legend of Saint Ursula.” This Immense Panorama: Studies in Honour of Eric J. Sharpe. Carole M. Cusack and Peter Oldmeadow, eds. Sydney Studies in Religion 2. Sydney: U of Sydney Printing Service, 1999, 89–104.

Description of the Last Voyage to Bermudas in the Ship Marygold, London: Rowland Reynald, 1671, sig. B2. Early English Books Online (EEBO).

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

Farmer, David Hugh. The Oxford Dictionary of Saints, third edition. Oxford: Oxford UP, 1992, 473–74. HathiTrust Digital Archive.

Harder, Kelsie B. Illustrated Dictionary of Place Names: United States and Canada. New York: Van Nostrand Reinhold, 1976.

Jane, Cecil. The Voyages of Christopher Columbus. London: Argonaut Press, 1930, 337. HathiTrust Digital Archive.

Image credit: Niccolò di Pietro, c.1410. Metropolitan Museum of Art, New York. Public domain image.

knight

Scene from Monty Python and the Holy Grail in which the Frenchman taunts King Arthur and his /k-nɪg-əts/ (19 sec)

30 March 2021

When we think of a knight, we typically think of a warrior of the noble class, fighting on horseback and in armor. Also, we associate a knight with ideals of chivalry and courtly love. But that was not always the case—if it ever really was in regard to chivalry and courtly love. Knight is also odd because of how it’s pronounced. Along with other words beginning with <kn> such as knave, knot, and knife, the <k> is not pronounced. Again, this was not always so. In both Old and Middle English, the word was pronounced with an initial /k/ sound. We’re not quite sure when the initial /k/ stopped being pronounced, but it was probably in the fifteenth century. That pronunciation is needed for the meter of Middle English poetry, such as that by Chaucer, writing in the late fourteenth century, but by the Early Modern era that pronunciation is gone from poetry.

Surprisingly, in the film Monty Python and the Holy Grail when the Frenchman (played by John Cleese) taunts King Arthur and his knights by pronouncing the word as /k.nɪg.əts/, he is actually pronouncing the initial phoneme much like someone from the medieval era would (although the /g/ is inaccurate); the scene may be absurd, but the pronunciation isn’t.

Knight can be traced back to Old English, where it originally meant boy. This sense can be seen in the poem Beowulf. In this extract, lines 1216–20, Wealhtheow, the wife of King Hrothgar, is speaking to Beowulf. She rewards him for ridding them of the monstrous Grendel and charges him to look after her two young sons, as their aged father will likely die before they reach their majority and can claim the throne for themselves. The passage contrasts the boys (cnihtum) with Beowulf, the young man or warrior (hyse):

Bruc ðisses beages,    Beowulf leofa,
hyse, mid hæle,    ond þisses hrægles neot,
þeod-gestreona,    ond geþeoh tela,
cen þec mid cræfte,    ond þyssum cnyhtum wes
lara liðe.    Ic þe þæs lean geman.

(Enjoy this ring in health, dear Beowulf, young warrior, and make use of this garment, these people’s-treasures, and prosper well, and let them proclaim that you have strength, and teach these boys kindly. I will take care to reward you for this.)

The Old English cniht could also mean a young man, servant, or disciple. But in later use, it would also come to mean soldier, being used to translate the Latin miles. A similar semantic pattern, that of child to soldier, can be seen in infantry. Ælfric of Eynsham, who was probably the greatest prose stylist of the Old English period, would use it in just this way in a letter to the nobleman Sigeweard, written toward the end of the tenth century. Here Ælfric is translating from the Vulgate Bible, Romans 13.4:

Bellatores sindon þe ure burga healdað & eac urne eard, wið þone sigendne here feohtende mid wæmnum, swa swa Paulus sæde. se þeoda lareow, on his lareowdome: Non sine causa portat miles gladium, & cetera, “Ne byrð na se cniht butan intingan his swurd. He ys Godes þen þe sylfum to þearfe on ðam yfelum wyrcendum to wræce gesett.”

(Bellatores are those who defend our cities and our land, against the force of armies fighting with arms, just as Paul, the teacher of the people, said in his doctrine: Non sine causa portat miles gladium, & cetera, “The soldier [i.e., cniht] does not bear his sword without cause. He is God’s servant who in his own service delivers vengeance on evil doers.”

And a bit later, we see the cniht used to refer to a warrior of the noble class, a thane. From the Peterborough Chronicle for the year 1086:

Þriwa he bær his cynehelm ælce geare swa oft swa he wæs on Englelande: on Eastron he hine bær on Winceastre, on Pentecosten on Westmynstre, on midewintre on Gleaweceastre. & þænne wæron mid him ealle þa rice men ofer eall Englaland: arcebiscopas & leodbiscopas, abbodas & eorlas, þegnas & cnihtas.

He wore his crown three times each year he was in England: At Easter he wore it at Winchester, on Pentecost at Westminster, at midwinter in Gloucester, and then were with him all the men in authority from all over England: archbishops and diocesan bishops, abbots and earls, thanes, and knights.

The sense of cniht or knight meaning a child would fall out of use in the thirteenth century, but the senses of a servant, soldier, and noble warrior would continue through to end of the Middle English period. The other senses would fall away in the Early Modern period, leaving only the sense of a warrior of the noble class.

Discuss this post


Sources

Ælfric. “On the Old and New Testament” (Letter to Sigeweard). In S. J. Crawford. The Old English Version of the Heptateuch. Early English Text Society O.S. 160. London: Oxford UP, 1969, 72. Oxford, Bodleian MS Laud Misc. 509.

Dictionary of Old English: A to I, 2018, s.v. cniht.

Fulk, R. D. The Beowulf Manuscript. Dumbarton Oaks Medieval Library 3. Cambridge: Harvard University Press, 2010, 166.

Irvine, Susan, ed. The Anglo-Saxon Chronicle: A Collaborative Edition 7 MS E, vol. 7 of 7. Cambridge: D. S. Brewer, 2004, 96. JSTOR. Oxford, Bodleian Library, MS. Laud Misc. 636.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. knight, n.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. knight, n.

Video credit: Gilliam, Terry and Terry Jones, dirs. Monty Python and the Holy Grail. Python (Monty) Pictures, 1975. Fair use of a 19-second clip to demonstrate a point under discussion.