Prince Edward Island

Green Gables House, Cavendish, Prince Edward Island. The farmhouse that inspired the 1908 novel Anne of Green Gables, by Lucy Montgomery. Canadian law requires a reference to the novel in every article about the island (not really, it just seems that way). A white clapboard house with a green gabled roof.

Green Gables House, Cavendish, Prince Edward Island. The farmhouse that inspired the 1908 novel Anne of Green Gables, by Lucy Montgomery. Canadian law requires a reference to the novel in every article about the island (not really, it just seems that way). A white clapboard house with a green gabled roof.

2 July 2021

Prince Edward Island is the smallest in area of the Canadian provinces and territories. It is an island in the Gulf of St. Lawrence, lying just off the northern and eastern coasts of Nova Scotia and New Brunswick.

Its Mi’kmaq name is Epekwitk (cradled on the waves), which is often transliterated as Abegweit.

The French dubbed it Île Saint-Jean, and until 1799 it was known to the English settler-colonists as St. John’s Island. But in that year, it was renamed after Edward, the son of King George III, who commanded British forces in Nova Scotia from 1794–98, when a fall from a horse forced his return to England for recovery. He was subsequently created Duke of Kent, and Strathearn and returned to North America in command of all British forces there. He also subsequently fathered a daughter who would become Queen Victoria.

The following is a 25 January 1799 letter from Edward thanking the government and people of what would soon become Prince Edward Island for petitioning the king to rename the island in his honor. Edward only obliquely refers to the “honour,” but when it was later published in the Sun newspaper, the editors noted that the island had been renamed after him:

To His Excellency Major-General EDMUND FANNING, L.L.D. Lieutenant-Governor, &c. &c. in and over His Majesty’s Island of St. John, and His Majesty’s Council and House of Assembly, &c. &c. &c.

“GENTLEMEN,

“I am highly flattered by the distinguished Honour conferred upon me in your Address of the 26th of November, 1798, for which I have to request that you will accept of my best Thanks.

“Nothing could be more gratifying to my feelings, than to receive the assurance of your devoted attachment to His Majesty, and the whole of his Family; nor could any thing be more pleasing personally to myself, than to learn that you were so good as to feel for the accident which occasioned my departure from North America.

“I feel as I ought to do, the very handsome manner in which you are pleased to speak of the attention I was enabled (in the line of my Profession), to pay to the concerns of the Island to which you belong; and believe me, that I shall ever feel great pride in the recollection of the public testimony you have thus given of your approbation of my Services while in the Command of your District.

“I shall conclude, Gentlemen, with offering my warmest acknowledgements for the good wishes so handsomely expressed at the end of your Address, and desiring you to believe that I shall ever take the warmest interest in everything that concerns the Island of St. John’s.

“EDWARD,
“Lieutenant-General, late commanding the Forces in Nova Scotia and its Dependencies.

London, January 25, 1799.”

N.B. The above Island has since been honoured by the name of Prince Edward Island.

Discuss this post


Sources:

Edward, Duke of Kent and Strathearn. “Letter.” The Sun (London), 12 October 1799, 1. Gale Primary Sources: Seventeenth and Eighteenth Century Burney Newspapers Collection.

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

Pearce, Margaret Wickens. Coming Home to Indigenous Place Names in Canada (map). Canadian-American Center, University of Maine, 2017.

Rayburn, Alan. Oxford Dictionary of Canadian Place Names. Don Mills, Ontario: Oxford UP Canada, 1999.

Photo credit: Markus Gregory http://ggrexy.zenfolio.com/ , 2014. Used under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Ontario

287c_Ontario.jpg

1631 French map, titled Description du Pais des Hurons (Description of the Land of the Hurons) of the region between Lakes Huron and Ontario. In the upper left are portions of Lake Huron and Georgian Bay. The circular lake on the right that is labeled Lac Ouentarenk is now known as Lake Simcoe. In the lower right is a portion of Lake Ontario, labeled Partie du Lac Ontario. The location of present-day Toronto is on the depicted shoreline.

1 July 2021

Ontario is the name of one of the Great Lakes of North America and of the most populous province of Canada. The name is of Iroquoian origin, but which language and, therefore, its original meaning are uncertain. What is clear is that it was originally the name of the lake and became a name for the territory in English usage.

Ontario is a French spelling of the name. Some sources give the origin as the Kanienʼkéha (Mohawk) õtaríyo, or õtar (lake, river, waterway) + iyo (beautiful). Other sources give the origin as the Huron ontare (lake). And yet others say it means rocks near the water, referring to the Niagara Escarpment, through which the Niagara River flows, producing the spectacular Niagara Falls on its way into the lake’s southern end.

The French name appears on a map bearing the date 1631 (pictured), although the “3” has been overwritten with a “5,” giving a date of 1651. The current best estimate is that the map was drawn between 1639–48, with minor revisions after 1650, hence the changed date. A date from early in this span would make this map the earliest known use of the French name. The next candidate for earliest known use would be in the Jesuit Relations of 1641–42, which recounts the travels of missionaries to the region:

Du premier bourg de la Nation Neutre, que I'on rencontre y arriuant d'icy, continuant de cheminer au Midy ou Sudest, il y a enuiron quatre iournées de chemin iusques à l’emboucheure de la Riuiere si celebre de cette Nation, dans l'Ontario ou lac de S. Louys. Au deçà de cette Riuiere, & non au delà, comme le marque quelque Charte, sont la plus part des bourgs de la Nation Neutre. Il y en a trois ou quatre au delà, rangez d'Orient à I'Occident, vers la Nation du Chat, ou Erieehronõs.

(From the first village of the Neutral Nation which one finds on arriving there from this place, and continuing to travel South or Southeast, it is about four days journey to the entrance of the very famous River of that Nation, into the [Lake] Ontario or lake of St. Louis. On this side of that River—and not beyond it, as a certain map indicates—are the greater part of the villages of the Neutral Nation. There are three or four beyond, ranging from East to West, towards the Nation of the Cat, or Eriehurons.)

Ontario is used as the name of the lake in English by 1698, when it appears in a translation of an account of the travels through the Great Lakes region of René-Robert Cavelier, Sieur de La Salle:

Every thing being ready for our departure, we set sail from Rochel, July 14. 1678. to the number of 30 Men, amongst whom were Pilots, Carpenters, Smiths and other useful Artists, and arrived at Quebec upon the 15th of September following; we remained there some days, after which having taken our Leave of Count Frontenac Governor-General of Canada, we sailed up the River St. Laurence to Fort Frontenac, where we landed.

That Fort lyes within 120 Leagues from Quebec, about the 44th Degree of Latitude, on the Mouth of a Lake called likewise Frontenac or Ontario, which is near 300 Leagues about, and has a communication with four other Lakes, much of the same extent.

The lake’s name was transferred to a territory in 1792, when the first county of Ontario was created. The province was officially named in 1867.

Discuss this post


Sources:

An Account of Monsieur de la Salle’s Last Expedition and Discoveries in North America. London: J. Tonson, 1698, 2–3. Early English Books Online (EEBO).

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

The Jesuit Relations and Allied Documents: Travels and Explorations of the Jesuit Missionaries in New France, 1610–1791, Quebec and Hurons, 1641–42, vol. 21. Reuben Gold Thwaites, ed. Cleveland: Burrows Brothers, 1898, 188–91. HathiTrust Digital Archive. https://www.hathitrust.org/

Oxford English Dictionary, third edition, December 2020, s.v. Ontarian, n. and adj.

Rayburn, Alan. Oxford Dictionary of Canadian Place Names. Don Mills, Ontario: Oxford UP Canada, 1999.

Image credit: Unknown cartographer, 1631. Library of Congress. Public domain image.

Brunswick / New Brunswick

British Revolutionary War map of New Brunswick, New Jersey, c.1777. A pen-and-ink and watercolor drawing, showing topographic relief by shading of an area crossed by the Raritan River. Roads, troop positions, and military emplacements are shown and numbered, with a key at the bottom identifying them.

British Revolutionary War map of New Brunswick, New Jersey, c.1777. A pen-and-ink and watercolor drawing, showing topographic relief by shading of an area crossed by the Raritan River. Roads, troop positions, and military emplacements are shown and numbered, with a key at the bottom identifying them.

29 June 2021

Brunswick is a city in Lower Saxony whose name comes from the Middle Low German Burnswik, from Brun (Bruno) + wik (settlement). The city was legendarily founded by Bruno, Duke of Saxony, in 861. The modern name is Braunschweig,

The North American New Brunswicks, a province in Canada and a city in New Jersey, United States, are named after the Hanoverian English kings George III and George I, respectively, who also held the title of Duke of Brunswick-Lüneburg.

Of course, there were people living in the places that are called New Brunswick before Europeans settled there and renamed them. The inhabitants of the province of New Brunswick at the time of European contact were the Mi'kmaq, the Maliseet, and the Passamaquoddy. Since the province is a settler-colonist construct, I don’t know of an indigenous name that corresponds to the province as a whole, but the capital, Fredericton is located near the site of the Maliseet settlement of Ekwpahak (end of the tide) and the largest city in the province, Moncton, is located at a place known to the Mi’kmaq as Amalamgog (the delta where the multicolored rivers meet).

The indigenous inhabitants of the area containing the New Jersey city of New Brunswick were the Lenape or Delaware, who refer to their land as Lenapehoking (land of the Lenape). Lenapehoking encompassed all of what is called by settler-colonists New Jersey and the surrounding parts of New York (including all of New York City), Pennsylvania, Maryland, and Delaware.

Of the two, the city in New Jersey has borne the name New Brunswick for longer, since at least 1735, when this advertisement appeared in the New-York Weekly Journal on 9 February:

To be Sold,

The Real Estate in the Provinces of New-York and New-Jersey, whereof Major General Hunter, deceased, died seized, consisting of the following Particulars, viz.

1. The House and Lott on the Dock near the Ferry Stars of New-York, in which Coll. Lurting, late Mayor of this City lived.

[...]

5. A 500 Acre Lott of Land on the South Side of the Raritan River, about 3 Miles above New-Brunswick, formerly Richard Jones’s, lying between Governour Barclay’s Lott and Clement’s Lott.

The Canadian province was separated from Nova Scotia in 1784, and a notice of the appointment of the province’s first governor is recorded on 28 July of that year:

28. The hon. William Wesley Pole, appointed by the lord lieutenant of Ireland to be governor of the Queen’s county.

—. Colonel Thomas Carleton, to be captain-general and governor in chief of the province of New Brunswick.

Discuss this post


Sources:

“Advertisement.” New-York Weekly Journal, 9 February 1735, 4.

Brookes, Alan and William W. Thorpe. “Fredericton.” The Canadian Encyclopedia, 6 March 2019.

Everett-Heath, John. Concise Oxford Dictionary of World Place Names, sixth ed. Oxford: Oxford UP, 2020. Oxfordreference.com.

Oxford English Dictionary, third edition, December 2020, s.v. Brunswick, n.

Pearce, Margaret Wickens. Coming Home to Indigenous Place Names in Canada (map). Canadian-American Center, University of Maine, 2017.

“Principal Occurrences in the Year 1784.” The New Annual Register or General Repository of History, Politics, and Literature, for the Year 1784. London: G.G.J. and J. Robinson, 1785, 117. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Rayburn, Alan. Oxford Dictionary of Canadian Place Names. Don Mills, Ontario: Oxford UP Canada, 1999.

Image credit: Alexander Sutherland and John Hills, c.1777. Library of Congress. Public domain image.