sixes and sevens, at

Five six-sided, red dice with white pips

9 November 2021

In present day usage, the phrase at sixes and sevens means to be in a state of disorder or confusion. The metaphor underlying the phrase is rather opaque nowadays, but the phrase comes out of dice games and gambling.

The phrase first appears in the late fourteenth century in the form set on six and seven, meaning to bet on a roll of six and seven. It appears in Book 4 of Geoffrey Chaucer’s Troilus and Criseyde (c.1383) in a passage in which the character Pandarus tells Troilus to risk everything for a chance at love and run off with Criseyde:

Forthi tak herte and thynk right as a knyght:
Thorugh love is broken al day every lawe.
Kith now somwhat thi corage and thi myght;
Have mercy on thiself for any awe.
Lat nat this wrecched wo thyn herte gnawe,
But manly sette the world on six and sevene;
And if thow deye a martyr, go to hevene!

(Therefore, take heart, and think as a true knight; laws are continuously broken through love. Now show a little of your courage and your strength; have mercy on yourself despite any fear. Don’t let this wretched woe gnaw at your heart, but manfully set the world on six and seven; and if you die a martyr, go to heaven!)

Gambling and risk can result in disorder and chaos, and that idea started to permeate the phrase by the late sixteenth century. We see this use of the phrase in a translation of one of John Calvin’s sermons on Deuteronomy, published in 1583:

We see then howe in this lawe the poore & the rich are taught their lesson. For as for the poore, although they see that one hath great aboundance of corne, that an other hath great plentie of wine: yet ought they not withstanding to beare their penurie patiently, and not to runne and scratch for other mens goods, as if they were left at sixe and seuen.

And by the end of the sixteenth century, being at sixes and sevens meaning being in a state of chaos and disorder was well established. From a 1597 commentary on the reign of King Edward II (1284–1327):

Edward the second of that name, may well bee placed in this ranke, for though hee was faire and well proportioned of body, yet he was crooked and euill fauoured in conditions, for he was so disposed to lightnesse and vanity, that hee refused the company of his Lords and men of honor, and haunted among villaines and vile persons; he delighted in drinking and riot, and loued nothing lesse than to keepe secret his owne counsailes though neuer so important, so that he let the affaires of his kingdome run at sixe and at seuens:

Discuss this post


Sources:

Beard, Thomas, trans. The Theatre of Gods Iudgements. London: Adam Islip, 1597, 459. Early English Books Online (EEBO).

Calvin, John. “On Thursday the XXX. of Ianuarie, 1556.” Sermons of M. Iohn Calvin upon the Fifth Book of Moses Called Deuteronomie. Arthur Golding, trans. London: Henry Middleton, 1583, 833. Early English Books Online (EEBO).

Chaucer, Geoffrey. Troilus and Criseyde. The Riverside Chaucer. Larry D. Benson, ed. Boston: Houghton Mifflin, 1987, IV.617–23, 546.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. six, num.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, six, adj. and n.

Image credit: Pierre Salim, 2013. Licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported license.

sideburns

Major General Ambrose Burnside, c.1863. A man in a US Civil War uniform sporting exceedingly bushy sideburns that connect with his moustache.

8 November 2021

Sideburns are strips of hair grown down a person’s face and in front of the ears, that is to say, side-whiskers. The term is an alteration of the earlier burnside, which in turn comes from the name of Ambrose Burnside. Burnside was a less-than-competent Union general in the US Civil War (1861–65), who briefly commanded the Army of the Potomac, and after the war he become a successful politician, serving as governor of and then US senator from his native Rhode Island.

Many Civil War soldiers sported impressive sets of whiskers, but Burnside’s were in a class by themselves. As you can see from the photo here, his side whiskers were exceptionally bushy and extended all the way down his cheeks, becoming part of his moustache. His chin was clean shaven.

Sideburns is an excellent example of several etymological forces at work. There is folk etymology, where an unfamiliar term is altered to make it seem familiar. And there is the process by which a compound term goes from open (two words), to hyphenated (two words linked by a hyphen), and finally to closed (one word).

The use of burnside as a name for side-whiskers is found in print from shortly after the war. Here is an example from an article in the New York Mercury of 14 September 1867 that extols the virtues of eligible young men in the various regions where the paper circulated. This particular case refers to a man from Olneyville, Rhode Island, Burnside being governor of that state at the time:

Edward Suther, a modest prepossessing man of twenty-three; a clerk; devotes a great deal of his time to the cultivation of a pair of Burnsides; is reported to be expecting something from the girl on the Hill; income fair.

A few years later we have this example of burnsides from further afield, from Washington, Pennsylvania, 30 June 1869. From an article about the local graduating class:

One member of the class supports whiskers, ten wear “Burnsides,” a like number have goatees, six have raised mustaches, and four have attempted it, while eighteen go clean shaved.

But as the term spread and the temporal distance from Burnside’s Civil War fame grew, the syllables in the term swapped places, becoming sideburns. This bit of folk etymology is influenced by both side-whiskers and Burnside’s declining fame in other regions of the country.

We see the open compound side burns in an article in Minnesota’s Sunbeam of December 1875:

At the door we were met by a gentleman with side whiskers who informed us that his name was McClaren, Sheriff of the Moot court now in session [....]

McClaren fleeced them, for you know those “side burns” are killing to the girls, and add tone while among the “laddies;” poor Archie, we pity you.

Returning to Washington, Pennsylvania, we have this hyphenated form in reporting on a local baseball game on 14 June 1876:

Without saying anything about the youngman who left such a fine crop of “side-burns” in Brownsville in order to play in this game, we give the score as follows.

And three days later, on 17 June 1876, we see the closed compound in an article from San Saba, Texas:

The young man with the “sideburns” says that the News is mistaken in saying that the butchers sometime since sold drowned beef, as they kill their own meat and never buy from others.

For a man who, on paper, has a very impressive résumé, to be remembered chiefly for one’s facial hair must be something of a letdown. But, given the time and effort that Burnside must have devoted to cultivating such whiskers, perhaps he would not be displeased with his legacy. At least it’s better than being remembered for his disasters at Fredericksburg or the Battle of the Crater.

Discuss this post


Sources:

“Class of ’69.” Washington Reporter (Washington, Pennsylvania), 30 June 1869, 5. Readex: America’s Historical Newspapers.

“The Great Trial.” The Sunbeam (St. Paul, Minnesota), December 1875, 2. Gale Primary Sources: Amateur Newspapers from the American Antiquarian Society.

“Our Rural Bachelors.” New York Mercury, 14 September 1867, 2. Gale Primary Sources: Amateur Newspapers from the American Antiquarian Society.

“Local Affairs.” San Saba News (Texas).  17 June 1876, 3. Readex: America’s Historical Newspapers.

“Local Affairs.” Washington Reporter (Washington, Pennsylvania), 14 June 1876, 1. Readex: America’s Historical Newspapers.

Oxford English Dictionary, third edition, March 2016, modified December 2019, s.v. sideburn, n.; second edition, 1989, s.v. burnside, n.

Image credit: Matthew Brady [?], c. 1863. Library of Congress. Public domain image.

trick or treat

A trick-or-treater from Redford, Michigan, 1979. A child dressed in a skeleton costume leaving the front porch of a house carrying a shopping bag filled with candy.

7 November 2021

Trick or treating is the custom of children going from door to door in costume on Halloween begging for candy or other sweets. The trick is a threat of mischief or minor vandalism that will be delivered upon the household if the treat is not forthcoming. But trick or treat is not the first such custom; it was preceded by beggar’s night.

The earliest reference to a beggar’s night that I have found is in a 1909 story by Newton Fuessle titled “The Beggar’s Big Night.” The story, which appeared in several newspapers on or about 19 September 1909 is about a tramp who crashes a fancy-dress party:

As the evening wore on Tom had chucked a dainty creature, clad in the dazzling attire of a princess, under the chin, and princess and pauper had proceeded, arm in arm, to the punch bowl. He had held interesting conversations with a dozen of the merry-makers, only to feel a growing depression that his beggar’s night must end at all.

This might be a reference to a literal beggar’s night, a lucky night for a tramp or beggar, except that a month later the following appears in the Portsmouth Herald (New Hampshire) in reference to events to be held in nearby Eliot, Maine:

The young folks are already beginning to talk of what they will be able to have in the way of sport on “beggars’ night” Nov. 24.

And it seems that in Portsmouth region the begging for sweets happened on the night before Thanksgiving, not on Halloween.

Some fifteen years later, we get a reference to a beggar’s night held on Halloween, but in this case, it is from Iowa. And the tradition of celebrating beggar’s night at Halloween was common across the North and North Midland region of the United States but was especially prevalent in Ohio and Iowa. From the Fort Madison, Iowa Evening Democrat of 31 October 1924:

All week the ever restless youth of the city has been active. Last night was beggar’s night. The night before was picket night. But all these are preliminary—and mild too—tonight, the night of all nocturnal prank festivities.

And from the same paper of 27 October 1933:

The business of starting Hallowe’en a week before the date becomes obnoxious to most folks. It used to be that beggars’ night was staged the night before Hallowe’en. Now the practice is engaged in a week previous to the big event. Many folk are growing tired of having to go to the door 15 or 20 times a night to hear the request from grotesque figures: “We want something to eat.”

An advertisement for the Durand and Son grocery store in New Jersey’s Mount Holly News of 27 October 1914 alludes to the practice using both treat and trick, although not in combination with each other:

HALLOWE’EN

The time when all the Spirits and Fairies of another world seem to come to earth and revel in their pranks and tricks upon us mortals.

Treat them kindly, give them something to eat and they will do you no harm.

This text is followed by a list of items, such as apples, pretzels, cider, dates, grapes, and nuts that can be purchased from Durand and Son to give to the little beggars to ward off damage.

The use of treat in combination with trick is first recorded on the prairies of Canada. Researcher Barry Popik turned up this use from the Edmonton Bulletin of 2 November 1922, in an article about how little vandalism had occurred a few nights earlier:

“TREAT OR TRICKS” HALLOWE’EN SLOGAN WAS OUT OF PLACE

“Treat up or tricks,” the ultimatum on the part of young Canada which is usually associated with Hallowe’en was on Tuesday evening apparently in the same classification as those proclamations broadcasted to the Turks—no one took particular notice of it.

The Leader-Post of Regina, Saskatchewan alludes to the practice without actually stating it on 2 November 1923:

Hallowe’en passed off very quietly here. “Treats” not “tricks” were the order of the evening.

And the Saskatoon Daily Star does the same thing on the next day:

Hallowe’en was celebrated here in a lively fashion. Numerous parties were held throughout the town and the usual battalions of children covered all sections of the town demanding treats or else suffering the dire penalty of tricks for refusal.

The phrase trick or treat itself, used as the greeting at the door, appears in the Calgary Daily Herald (Alberta) on 3 November 1927:

Hallowe’en came and went and was observed most circumspectly in town, without the usual depredations. The greatest activity was manifested by the very young, who wandered in droves from door to door, heavily disguised and demanding “trick or treat.” To treat was to be untricked, and the youthful hold-up men soon returned home bowed down with treats.

And the Lethbridge Herald (Alberta) also uses the phrase the next day:

Hallowe’en provided an opportunity for real strenuous fun. No real damage was done except to the temper of some who had to hunt for wagon wheels, gates, wagons, barrels, etc., much of which decorated the front street. The youthful tormentors were at back door and front demanding edible plunder by the word “trick or treat” to which the inmates gladly responded and sent the robbers away rejoicing.

By 31 October 1932 we get a record of the phrase being used in the United States. From the Morning Oregonian of that date:

“Trick or Treat?” the youthful mischief-maker will say this evening, probably, as he rings the doorbell of a neighbor. Or he may not stop to warn the innocent householder, but will proceed to soap his windows, steal his door mat, uproot his precious shrubs or place his garbage can on the front porch. That is, the youngster will behave in this manner if his parents turn him loose to express himself by having “a little childish fun,” and if the policeman on the beat doesn’t happen to show the lad the difference between fun and vandalism.

And by 1938 the practice itself is being labeled trick or treat. From the Los Angeles Times of 30 October 1938:

“Trick or treat!” is the Halloween hijacking game hundreds of Southern California youngsters will play tomorrow night as they practice streamlined versions of traditional Allhallows Eve pranks.

The preparations are simple: a bar of soap, some old films and a couple of Times funny papers clipped into confetti. From house to house the boys and girls will travel, punching doorbells with nerve-jangling peals.

But the practice was not yet universally recognized, as can be seen from a pair of notes in the journal American Notes and Queries from the early 1940s. From the March 1942 issue answering a question about beggar’s night:

The local equivalent here (Decatur, Illinois) is “Trick or treat.” The custom is the same: children masked and in costume knock at front doors and greet the host with “Trick or treat!” (in a somewhat disguised voice). The proposal is, obviously, a mild kind of blackmail in which—whatever the motives—the treats are always forthcoming!

And answering the same query in November 1944 (remember, things were slower before the internet):

I had never heard of "Beggars' Night" until I saw it "in action" on Halloween this year at Tacoma, Washington, where, I am told, it has been going on for some time. After dark, children ring doorbells and present their "Trick or treat" ultimatum.

But in the late 1940s and 1950s the practice became universal across the United States under the rubric of trick or treat, although beggar’s night still hangs on as a regional appellation. And since then, it has spread outside of North America as well.

Discuss this post


Sources:

American Notes & Queries, 1.12, March 1942, 191–92. HathiTrust Digital Archive.

———, 4.8, November 1944, 125. HathiTrust Digital Archive.

Dictionary of American Regional English, 2013, s.v. beggar’s night, n.

“Events of Eliot.” The Portsmouth Herald (New Hampshire), 19 October 1909, 1. NewspaperArchive.com.

Fuessle, Newton A. “The Beggar’s Big Night” (syndicated). Illustrated Sunday Magazine of the Gazette Times (Pittsburgh, Pennsylvania), 19 September 1909, 9. ProQuest Historical Newspapers.

“Hallowe’en” (advertisement). Mount Holly News (New Jersey), 27 October 1914, 2. Library of Congress, Chronicling America: Historic American Newspapers.

“Hallowe’en Celebrations.” Saskatoon Daily Star (Saskatchewan), 3 November 1923, 24. Newspapers.com.

“Halloween Pranks Plotted by Youngsters of Southland.” Los Angeles Times, 30 October 1938, A8. ProQuest Historical Newspapers.

“High River News.” Calgary Daily Herald (Alberta), 3 November 1927, 22. ProQuest Historical Newspapers.

“Madisonia.” Evening Democrat (Fort Madison, Iowa), 27 October 1933, 4. NewspaperArchive.com.

Miller, Marian. “Halloween Jollity Within Reason Need [sic].” The Morning Oregonian, 31 October 1932, 8. NewsBank: America’s Historical Newspapers.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. trick, n.

Popik, Barry. “Trick or Treat.” The Big Apple, 18 September 2008.

“Rouleau L.O.B.A. Bid Farewell to Mrs. M’Ewen.” The Leader-Post (Regina, Saskatchewan), 2 November 1923, 3. Newspapers.com.

“Special Cops Will Keep Close Watch Hallowe’en Gangs.” Evening Democrat (Fort Madison, Iowa), 31 October 1924, 8. NewspaperArchive.com.

“‘Treat or Tricks’ Hallowe’en Slogan Was Out of Place.” Edmonton Bulletin (Alberta), 2 November 1922, 6. Newspapers.com.

“‘Trick or Treat’ Is Demand.” Lethbridge Herald (Alberta), 4 November 1927, 5. NewspaperArchive.com.

Photo Credit: Don Scarborough, 1979. Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 Generic license.

shrink / headshrinker

Photograph of Sigmund Freud, c.1921. A bearded man in a suit looks at the camera while holding a cigar that is just a cigar.

5 November 2021

In North American slang, a shrink, short for headshrinker, is a psychiatrist. A headshrinker can also literally be a person who reduces the size of a human head, in particular a Jivaroan person of South America who engages in that practice. The two senses seem at odds, but they are related.

The verb to shrink comes to us from the Old English verb scrincan, meaning to wither or shrivel. The Jivaro people did not actually shrink heads, rather they removed the skin from the head, placed it around a ball-shaped object, and boiled and dried it so the skin reduced in size around the ball. The Jivaroan practice started as a religious ritual using the heads of enemies killed in warfare. But with contact with settler-colonists, it turned into a commercial practice, with the Jivaro engaging in murder, i.e., head-hunting, to acquire the heads for trade with settler-colonists. Manufacture of and commerce in “shrunken heads” is still going on, but in current practice, the so-called shrunken heads are made from animal skin.

The idea of indigenous people engaging in the selling of heads dates to at least the mid nineteenth century. Herman Melville describes the harpooner Queequeg as a head-hunter, although in Moby Dick Queequeg is a South Pacific Islander, the head in question is from New Zealand, and it is described as “embalmed” rather than shrunken. Melville uses a conversation between Ishmael and the landlord at the Spouter Inn to describe the market for heads in New Bedford:

The landlord chuckled again with his lean chuckle, and seemed to be mightily tickled at something beyond my comprehension. “No,” he answered, “generally he’s an early bird—airley to bed and airley to rise—yes, he’s the bird what catches the worm. But to-night he went out a peddling, you see, and I don’t see what on airth keeps him so late, unless, may be, he can’t sell his head.”

“Can’t sell his head?—What sort of a bamboozingly story is this you are telling me?” getting into a towering rage. “Do you pretend to say, landlord, that this harpooneer is actually engaged this blessed Saturday night, or rather Sunday morning, in peddling his head around this town?”

“That’s precisely it,” said the landlord, “and I told him he couldn’t sell it here, the market’s overstocked.”

“With what?” shouted I.

“With heads to be sure; ain’t there too many heads in the world?”

But head shrinker in reference to one who makes shrunken heads doesn’t appear for another seventy years. The earliest use I have found of head shrinker applied to the Jivaro is from an article in the 11 May 1919 Springfield Republican about Indigenous culture in Peru:

Is your head too large? You can have it reduced to the size you desire by taking it to the head shrinkers who dwell in Peru just east of the Urabamba canyon. The head shrinkers guarantee that they will reduce the head and face to the size of an ordinary orange, and that when the job is done your features will be easily recognizable by friends and relatives. Before the operation is performed, however, it is a necessary preliminary that the head be severed from the body. The head shrinkers as a business organization, it must be borne in mind, do not enjoy much of a reputation for honesty. In many cases, after the heads have been shrunk, they have not been delivered to the kin of their owners.

The application of headshrinker to psychiatry occurs in the mid twentieth century. The earliest use I know of is from Time magazine of 27 November 1950 about actor William Boyd, who played Hopalong Cassidy in early western films and later television:

During his early years in Hollywood, anyone who had predicted that he would end up as the rootin'-tootin' idol of U.S. children would have been led instantly off to a headshrinker.* Boyd, an Ohio-born laborer's son, went to California in 1915 because he yearned for money, fame, pretty girls and fun. He was a husky, handsome, good-natured youth with wavy platinum hair, and he hoped the motion-picture business would provide all. It did. He married a Boston heiress, whom he met while toiling as the chauffeur of a for-hire car; when divorce ended the union a year and a half later, he had accumulated such a handsome wardrobe that Producer Cecil B. DeMille personally gave him a job —at $30 a week.

[...]

* Hollywood jargon for a psychiatrist.

Time labels it “Hollywood jargon,” but there is no particular reason to think this sense arose in or was unique to Hollywood.

This psychiatric sense of headshrinker seems to be rooted in early suspicions of psychiatry, how it was believed to be more quackery than science and that psychiatrists “messed with” people’s heads. Another early use, this one from the San Francisco Chronicle of 2 January 1952 compares psychiatrists to witch doctors, and hence to Indigenous practices. The context of the column is that of being “baffled” by the motives of a serial killer:

It is really a job for a witch doctor, it seems to me. Science editors are called upon to explain the hydrogen bomb and beheaded chickens who continue to walk around instead of becoming fricasse. This calls for a fair range of imagination rather than exact knowledge.

I am sure it will not surprise you that the Mirror science editor was not baffled at all. He just got on the pipe and telephoned Dr. Brunon B. Bielinski, who is described as a “well-known local specialist in mental diseases.” (This follows the rule of thumb for local mysteries, to wit: Reach for the nearest headshrinker.)

So, a South American Indigenous religious practice turned to commercial business by settler-coloinists was appropriated by North American slang and applied to a medical practice that people distrusted.

Discuss this post


Sources:

Delaplane, Stanton. “San Francisco Postcard: Shoot the Works.” San Francisco Chronicle, 2 January 1952, 13. Readex: America’s Historical Newspapers.

Green’s Dictionary of Slang, 2021, s.v. shrink, n.1.

“Indians Reduce Heads to Size of an Orange.” Springfield Republican (Massachusetts), 11 May 1919, 1. Readex: America’s Historical Newspapers.

“Kiddies in the Old Corral.” Time, 56.22, 27 November 1950, 18–20.

Melville, Herman. Moby-Dick (1851). Norton Third Critical Edition. New York: Norton, 2018, 28, 31, 32.

Oxford English Dictionary, third edition, June 2013, modified September 2019, s.v. headshrinker, n.; second edition, 1989, s.v. shrink, v., shrink, n., shrinker, n.

Image credit: Max Halberstadt, c. 1921. Public domain image.

shrift / shrive / short shrift

c.1618 portrait of King Richard III of England. Richard is alleged to have required William Hastings to make a short shrift before his execution because Richard was hungry and wanted to get home for dinner. Oil on oak panel. A portrait of a man with a prominent chin wearing royal robes.

4 November 2021

What is a shrift? And why is it short?

Shrift, and the verb to shrive, stem from Old English words for penance and, a bit later, confession. It comes from a common North and West Germanic root relating to writing, presumably relating to forms of penance that were formally prescribed in writing. It is thought that the Germanic languages borrowed the root from the Latin verb scribere (to write). The root is unattested in Gothic, i.e., East Germanic, and that may be because the extant Gothic corpus is so small, or perhaps because Gothic simply did not borrow it from Latin. Only English and the Scandinavian languages have the sense of penance and confession; the other Germanic languages use the root only for senses relating to writing and graphic art.

The Old English noun scrift and the verb scrifan can be found in a penitential handbook from the late eighth century, known as the Pœnitentiale Pseudo-Ecberti. The book was ascribed to Archbishop Ecgberht of York, but is now thought to be by someone else:

Gif hwylc wifman gehadod bið gemænes hades, & heo syððan forhogie ðæne brydguman þe heo ær beweddod wæs, þæt is crist, [&] to woruldlicre idelnesse gecyrð & hiwrædene underfehð, & ðencð þæt heo mid hire æhton & woruldspedon þa æbylignesse gebete þe heo gode abylhð, [nis þæt naht]. Ac ne mæg heo nan þara ðinga gedon þe gode licwyrð[e] beo, ne hire nan preost scrifan ne mot ær heo þæne synscipe forlæte & to criste gecyrre, & syððan hire lif libbe swa hire scrift [hire] tæce.

(If an ordained woman is of a lower holy order, and she afterward neglects the bridegroom to whom she is wedded, that is Christ, and turns to worldly vanity and enters into marriage, and thinks that she, with her wealth and worldly prosperity, can relieve the anger that offends her God, this is an evil thing. But she may not do those things that are pleasing to God, neither can a priest shrive her, nor can she abandon marriage and turn to Christ and afterward live her life as her shrift directs.)

The noun also appears in Cnut’s second code of laws, authored by Wulfstan, archbishop of York between 1020–23:

Forþam a man sceal þam unstrangan men for Godes lufe and ege liþelicor deman and scrifon þonne þam strangan. Forþam ðe ne mæg se unmaga þam magan, we witon full georne, gelice byrðene ahebban, ne se unhala þam halan gelice. And þy we sceolan medmian and gesceadlice todælan ylde and geogoþe, welan and wædle, freot and þeowet, hæle and unhæle. And ægþer man sceal ge on godcundan scriftan ge on woruldcundan doman þas þingc tosceadan.

(For the sake of love and fear of God, one must show greater mercy in imposing judgment and shrift for the weak than for the strong. Because we know full well the weak cannot bear the same burden as the strong, nor the sick as the well. And thus, we must measure and rationally distinguish between the old and the young, the rich and the poor, the free and the slave, the well and the sick. And one must separate these circumstances both in imposing spiritual shrift and worldly judgment.)

This is all very straightforward, but things start to get interesting with the introduction of short shrift in the late sixteenth century. The phrase makes its appearance, with the literal meaning of a quick confession and absolution, in Raphael Holinshed’s Chronicles. Holinshed uses short shrift in the context of the execution of William Hastings, First Baron Hastings, who opposed Richard III’s accession to the throne following the death of Edward V, who was one of the two “princes in the Tower” who were murdered at Richard’s command. Richard, then the Duke of Gloucester, had been named Lord Protector after the death of his brother, Edward IV, because Edward V was too young to rule. According to Holinshed, Hastings’s shrift was short, because Richard was hungry and wanted to get home to dinner:

It booted him not to aske why, but heauily tooke a priest at auenture, and made a short shrift for a longer would not be suffered, the Protector made so much hast to dinner, which hee myghte not goe to, till this were done, for sauing of hys othe. So was hee brought forth into the greene beside the Chappell within the Tower, and hys heade layd downe vpon a long logge of tymber, and there stryken off, and afterwarde his bodie with the heade enterred at Windsore besyde the bodie of king Edwarde, whose both soules oure Lorde pardon.

In writing his history plays, Shakespeare relied heavily on Holinshed as a source, and he immortalized short shrift in his Richard III. The play is believed to have been written in 1592, but the first published version, the first quarto, dates to 1597. In his play, Shakespeare gives the phrase to the character of William Catesby, one of Richard’s henchmen:

Dispatch my Lo: the Duke would be at dinner:
Make a short shrift, he longs to see your head.

Short shrift also appears in an anonymous play about Richard III that was published in 1594. The publication date is before Shakespeare’s but after we believe Shakespeare’s play was written and first performed. We don’t know when the anonymous play was written, so either: 1) the anonymous playwright was influenced by Shakespeare; 2) Shakespeare was influenced by the anonymous playwright; or 3) both independently got the phrase from Holinshed. The phrase’s context is the same in the anonymous play, only it is Richard speaking:

If villain, feedest thou me with Ifs & ands, go fetch me a Priest, make a short shrift, and dispatch him quickly For by the blessed Saint Paule I sweare, I will not dine till I see the trayt[e]rs head, away sir Thomas, suffer him not to speak, see him executed straight, & let his copartner the Lord Stanley be carried to prison also, tis not his broke head I haue giuen him, shall exscues him.

So far, the phrase was being used literally, a short confession of sins immediately before one’s death. But in the early nineteenth century the more general sense of a task quickly and easily performed began to appear. And it is another very popular writer, Walter Scott, who promulgates this sense. He uses it in his 1815 poem The Lord of the Isles:

The valiant Clifford is no more;
On Ronald’s broadsword streamed his gore;
But better hap had he of Lorn,
Who, by the foeman backward borne,
Yet gain’d with slender train the port,
Where lay his bark beneath the fort,
     And cut the cable loose.
Short were his shrift in that debate,
That hour of fury and of fate,
If Lorn encounter’d Bruce!

And eight years later it again appeared in Scott’s 1823 romance Quentin Durward, but here Scott used it in the literal sense of a short confession before a hanging:

“Now, by our Lady of Embrun!” said the King, “so gross are these accusations, and so free of consciousness am I of aught that approaches them, that, by the honour of a King, I laugh, rather than am wroth at them. My Provost-guard put to death, as is their duty, thieves and vagabonds; and my crown is to be slandered with whatsoever these thieves and vagabonds may have said to our hot cousin of Burgundy and his wise counsellors! I pray you tell my kind cousin, if he loves such companions, he had best keep them in his own estates; for here they are like to meet short shrift and a tight cord.”

But since then, the figurative sense of short shrift has passed into non-literary usage, boosted by its use by two of English literature’s most-read writers.

Discuss this post


Sources:

Dictionary of Old English Web Corpus, 2009.

Holinshed, Raphael. The Firste Volume of the Chronicles of England, Scotlande, and Irelande. London: John Hunne, 1577, 1373. Early English Books Online.

Libermann, Felix. Die Gesetze Der Angelsachsen, vol. 1 of 3. Halle: Max Niemeyer, 1903. 2 Cnut § 68.1, 354. London, British Library, Cotton MS Nero A.i, fols. l6r–41r.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. shrift, n.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v., shrift, n., shrive, v.

“Pœnitentiale Ecberti” (pseudo). Ancient Laws and Institutes of England, vol. 2 of 2. London: Commissioners of the Public Records, 1840, 187–90. HathiTrust Digital Archive. Oxford, Bodleian Library, MS. Laud Misc 482, fols. 7v–8r.

Raith, Josef. Die Altenglische Version des HalitGar’schen Bussbuches (Sog. Pœnitentiale Pseudo-Ecgberti). Bibliothek der Angelsächsischen Prosa 13. Hamburg: Henri Grand, 1933, 24–25. Oxford, Bodleian Library, MS. Laud Misc 482, fols. 7v–8r.

Scott, Walter. The Lord of the Isles. A Poem. Philadelphia: Moses Thomas, 1815, 5.32, 137. HathiTrust Digital Archive.

———. Quentin Durward; a Romance, vol. 1 of 2. Philadelphia: H.C. Carey and I. Lea, 1823, 133. HathiTrust Digital Archive.

Shakespeare, William. The Tragedy of King Richard the Third (Quarto 1), 3.4. London: Valentine Sims for Andrew Wise, 1597. London, British Library, Huth MS 47.

The True Tragedie of Richard the Third. London: Thomas Creede, 1594. Early English Books Online.

Wulfstan. 2 Cnut § 68.1. Old English Legal Writings: Wulfstan. Andrew Rabin, ed. Dumbarton Oaks Medieval Library 66. Cambridge: Harvard UP, 2020, 288–89. London, British Library, Harley MS 55, fols. 7v–13v and Cotton MS Nero A.i, fols. l6r–41r, and Cambridge, Corpus Christi College MS 383, 47–72.

Image credit: unknown artist, c.1618. Dulwich Picture Gallery. Public domain image as a mechanical reproduction of a work of art created before 1926.