book / beech / throw the book at

A Gutenberg Bible. An old book with black-letter type lies open on a stand, on display at the New York Public Library.

A Gutenberg Bible. An old book with black-letter type lies open on a stand, on display at the New York Public Library.

31 October 2022

[2 November 2022: added fact about the Old English plural of boc.]

In Present-Day English, book generally refers to a codex, but originally it could refer to any document or text. The etymology of book is a bit uncertain. It has cognates in other Germanic languages, but the exact root is up for debate.

The traditional etymology has the Old English boc, or book, being related to the word for beech, which could also be spelled boc, the idea being that beech wood was used for writing tablets or that runes would be carved into beech wood or beech bark. This hypothesis has been called into question because the two words are in different noun classes in West Germanic and the book sense is recorded before the beech sense. But these are hardly ironclad arguments. In North Germanic languages, the words occupy the same noun class—Old English was heavily influenced by Old Norse and such classifications are modern structures that are useful as a descriptive tool to linguists today and may not reflect etymology—and gaps in the Old English corpus are so large that any pretense of accurate dating is questionable.

The alternative explanation is that book comes from the Proto-Indo-European root *bhag-, meaning portion or lot, the idea being that runes would be written on pieces of wood used for the casting of lots or that a letter or rune was only a portion of the language. Militating against this is that the Proto-Indo-European root *bhago- gives us the word for beech, further evidence that one must take PIE roots with a grain of salt; they’re what present-day scholars think the language may have looked like, an approximation of the dialects that were spoken some three thousand years ago. And, while the PIE theory is undoubtedly correct in general, the detailed descriptions constructed by present-day scholars may very well be wrong. Perhaps beech wood was used for the casting of lots; who knows?

Here is an example of the use of the Old English boc, meaning book, from Ælfric of Eynsham’s preface to his translation of Genesis. (It’s really a letter to the nobleman who commissioned the work, but the text is generally labeled as a “preface” nowadays.) In the work, Ælfric expresses concern that some readers or audiences might interpret the Bible literally when it is clearly using metaphor:

Hu clypode Abeles blod to Gode buton swa swa ælces mannes misdæda wregað hine to Gode butan wordum? Be ðisum lytlan man mæg understandan, hu deop seo boc is on gaslicum andgyte, ðeah ðe heo mid leohtum wordum awriten sy.

(How did Abel’s blood call out to God, except just as each person’s misdeeds accuse them before God without words? By these little things, one may understand how deep the book is in spiritual meaning, although it is written with plain words.)

A fun little fact is that the Old English plural of boc was bec. This plural persisted through the early Middle English period when it was replaced by the regular / s / plural inflection. Had it not changed, the modern plural of book would be beech.

There was also a verb form of the word, bocian, meaning to grant via charter a piece of land, that is to set the grant down in writing.

The sense of boc meaning beech tree or beech wood is rarer, with only eight appearances in the surviving Old English corpus. All of these are in glosses of Latin texts with the exception of the Old English translation of the Rule of Chrodegang. Chrodegang was an eighth-century Frankish bishop who developed a monastic rule based on that of Benedict. In the Rule, there are regulations regarding how much meat monks could consume, and in one passage Chrodegang addresses the problem of a famine or bad harvest limiting the non-meat protein supply:

Gif hit þonne gebyrað on geare þæt naðer ne byð on þam earde ne æceren ne boc ne oðer mæsten þæt man mæge heora flæscþenunge forð bringan, wite se bisceop oððe se ðe under him ealdor is, þæt hi hit þurh Godes fultum asmeagan þæt hi frofer hæbben & nanne wanan.

(If it happens in a year there are in the land neither acorns nor beech nor other nuts that one may produce for their allowance of meat, the overseeing bishop or he who is senior under him, may resolve it through God’s assistance so that they have solace and do not want.)

(In the above translation, I am using meat to translate flaesc (flesh). The Old English mete, which gives us the present-day meat, referred to food generally, not just the flesh of animals.)

As stated, this sense of boc was rare in Old English and by the Middle English period could only be found in compounds, such as boctreow (beech-tree) and bokeholte (beech woods).

Confusing things further, Old English also had the form bece, which would develop into our modern form beech during the Middle English period. As discussed above, this form may or may not come from the same root as the book sense. We perhaps see this word in opening of the thirteenth-century poem The Owl and Nightingale. The poem survives in two manuscripts, with Oxford, Jesus College MS 29 reading:

Þe nihtegale bigon þo speke
In one hurne of one beche,
& sat vp one vayre bowe,
Þat were abute blostme ynowe,
In ore vaste þikke hegge
I[m]eynd myd spire & grene segge.

(The nightingale began to speak from a niche of a beech and sat upon a fair bough that was covered in blossoms, it was in one vast, thick hedge, mingled with stalks and green sedge.)

The other manuscript, London, British Library, MS Cotton Caligula A.ix reads hurne of one breche (corner of a field). A third possibility is that it is a survival of the Old English bæc or bece, meaning valley. All three words make sense in the context. But in any case, the Present-Day beech descends from the Old English bece.

Shifting gears to the twentieth century, the idiom to throw the book at, meaning to deliver the harshest possible punishment for an offense, does not make literal sense. The idiom is an Americanism that dates to at least 1911, when it appears in George Howard Bronson’s novel An Enemy to Society. Unlike many similar idioms, however, we know what the underlying metaphor is. The passage in this novel explains the metaphor, making sense of the idiom:

If I'd a joined one of these here political clubs or secret organizations and always voted “right” and bin a good “party” man, I'd never done no three years upriver fer burglary. But as soon as they finds you've got no political pull, the judges and all git very moral; throw the book at you and tell you to add up the sentences in it.

At least one origin in all this is clear.

Discuss this post


Sources:

Ælfric. “Preface to Genesis.” The Old English Version of the Heptateuch. S.J. Crawford, ed. Early English Text Society O.S. 160. London: Oxford UP, 1922, lines 70–74, 78–79. London, British Library, MS Cotton Claudius B.iv.

American Heritage Dictionary of Indo-European Roots Appendix, s.v. bhag-, bhago-.

Atkins, J.W.H., ed. The Owl and the Nightingale. Cambridge: Cambridge UP, 1922, lines 13–18, 2–5. London, British Library, MS Cotton Caligula A.ix, fol. 233r. Oxford, Jesus College, MS 29, fol. 229r. HathiTrust Digital Archive.

Cartlidge, Neil. The Owl and the Nightingale. Exeter: U of Exeter Press, 2001, 107.

Dictionary of Old English: A to I, 2018, s.v. boc1, n., boc2, n., bocian, v., bece, n., bæc2, n.

Howard, George Bronson. An Enemy to Society. Garden City, New York: Doubleday, Page, 1911, 42. HathiTrust Digital Archive.

Merriam-Webster New Book of Word Histories. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster, 1991, s.v. book.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. bok-, n.2., beche, n., brech(e, n.

Napier, Arthur S., ed. The Old English Version of the Enlarged Rule of Chrodegang Together with the Latin Original. Early English Text Society O.S. 150. London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1916, 6.9–13, 15. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, March 2014, s.v. book, n., book, v.; second edition, 1989, s.v. beech, n.

Photo credit: Kevin Eng, 2009. Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license.

Gaul / Gallic / Gaelic

A marble statue of a naked man sitting on his shield with a sword and a horn lying next to him. He is slumped, with his head bowed. A Celtic torc is around his neck, and there is a sword wound in his side.

The Dying Gaul. An ancient Roman statue (c. 225 BCE) depicting a defeated warrior from Galatia in Anatolia. A marble statue of a naked man sitting on his shield with a sword and a horn lying next to him. He is slumped, with his head bowed. A Celtic torc is around his neck, and there is a sword wound in his side.

28 October 2022

Despite bearing a superficial resemblance and referring to Celtic peoples, languages, or lands, Gaelic is etymologically unrelated to Gaul and Gallic. None of these have a direct lineal descent from one another; all are the result of multiple borrowings from multiple languages.

Gaul and Gallic are from the Latin Gallia (the country), Gallus (the people), and Gallicus (adjective for both). Generally understood today to include what is now France and Belgium, Gallia or Gaul originally included what is now northern Italy. The origin of the Latin root is uncertain, but it probably comes from a Celtic language or languages. It’s cognate with the Greek Γαλάται and Galatia/Galatian, which refer to Celtic peoples who settled in Asia Minor. It’s also cognate to the Germanic root which gives us Wales and Welsh, as well as Walloon. The exact relationships between all these roots are uncertain.

The Celtic languages spoken in Ireland and Britain, that is Insular Celtic, are divided into two major groups. The Brittonic languages were those spoken in what is now England, Cornwall, and Wales, as well as in Brittany in what is now France. The Goidelic languages were spoken in what is now Scotland, Ireland, and the Isle of Man. Gaelic is the English form of the Old Irish Goídelc (present-day Gaelige), the Scottish Gàidhlig, and the Manx Gaelg.

Scottish Gaelic or Gàidhlig is not to be confused with Scots, which is a Germanic language closely related to English. Whether you consider Scots to be a distinct language or a dialect of English depends on your opinion regarding Scottish nationalism; the distinction between a dialect and a language is a political, not a linguistic, one.

And confusing things even further, Goídelc, Gàidhlig, and Gaelg are not originally Goidelic words. They’re borrowings from Brittonic, the root that gives us the Welsh Gwyddeleg (Irish) and Gwyddel (Irishman). It’s not unusual for the names of peoples, that is demonyms, and languages to be coined by outsiders.

The use of Gaul in English to refer to the ancient people of what is now France dates to the fourteenth century, while the extended nominal sense and the adjective Gallic referring to present-day French people appear in the seventeenth century.

Gaelic also dates to the seventeenth century.

Discuss this post


Sources:

Oxford English Dictionary, third edition, June 2018, s.v. Gaelic, n. and adj., Gael, n.; March 2022, s.v. Gaul, n. and adj.; September 2022, s.v. Welsh, adj. and n.; second edition, 1989, s.v. Gallic, adj.1 and n., Gallo-, comb. form1 (this last entry’s etymology was revised in March 2022).

Image credit: Anthony Majanlahti, 2005. Licensed under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license. The statue is in the Capitoline Museums in Rome.

chad

A man examines a punch-card ballot in the 2000 Palm Beach County, Florida election. A man stares intently at a punch card that is being held in a stand that is the shape of a human hand.

A man examines a punch-card ballot in the 2000 Palm Beach County, Florida election. A man stares intently at a punch card that is being held in a stand that is the shape of a human hand.

26 October 2022

(This entry is about the keypunch detritus. If you’re looking for the origin of the cartoon character Mr. Chad, see the Kilroy entry.)

The Florida vote-counting debacle during the 2000 US presidential election brought the rather obscure and obsolescent word chad to the attention of the public. A chad is that bit of paper left behind when punch cards and paper tape are perforated. Since by the year 2000 most of the computing world had abandoned punch cards and paper tape, the term had fallen out of use except in specialized applications, such as voting.

The origin of the word is uncertain, with several possible explanations having merit. While chads have been with us since automated machinery was introduced into 18th century textile mills at the beginning of the industrial revolution, the word chad itself is relatively new and the name only appears toward the end of the technology’s life cycle.

The first known use of chad was unearthed by researcher Douglas Wilson, found in a 1930 patent application (US Patent 1,884,755):

There is also provided a receptacle or chad box 175 (Fig. 1 [sic]) adapted to be removably inserted between the vertical arms of bracket 68 (Fig. 6) and disposed below die 72 to receive the chips cut from the edge of the tape.

(Note: the patent application has an error; the drawing of the chad box is on Figure 2, not Figure 1.)

A 1938 patent application (US Patent 2,213,223) links the word chad with chaff:

Positioned above the code punches 13 is a chaff or chad chute 101.

And there is this 1939 patent application (US Patent 2,308,554) that describes the problem of hanging chads, although it does not use that phrase. In the device described, the hanging chads are considered a feature, not a bug:

Prior devices of the type according to the present invention have been arranged to cut out the perforations completely at a single movement, thereby producing chads or pieces of waste material which often present difficult problems of disposal. To avoid the necessity of disposing of this waste material by preventing its formation, the present invention provides a perforating arrangement whereby the perforations are not completely cut out, but the chads are permitted to remain attached to the perforated material (for example, tape), the preferred arrangement being such that the punches are utilized to so pierce the material as to leave an uncut portion which serves as a hinge, thus resulting in a hinged lid which will yield to the sensing pins in a telegraph transmitter when the tape is employed for automatic control of signal transmission.

Note that all three of these patents are by men working for the Teletype Corporation, and a Howard Krum was one of the inventors of the first two. Because of this, it’s tempting to think that chad was a coinage of or restricted in use to the engineers at the Teletype Corporation, but it’s more likely that the word was a term of art in the industry by 1938.

So where does it come from? There are several, possibly all related, words from other industries that are similar. One such is the Scots word chad. Jamieson’s 1808 Etymological Dictionary of the Scottish Language gives the following definition, and the much more recent Scottish National Dictionary repeats it:

CHAD, s. Gravel, such small stones as form the bed of rivers, S.B.
Teut. Schadde, cespes, gleba; or rather, kade, litus, ora, Kilian; q. the beach which generally consists of gravel. Belg. kaade, a small bank. Hence,
CHADDY, adj. Gravelly; as, chaddy ground, that which consists of gravel, S.

It is a small semantic leap from the detritus from a quarry that is used for gravel to paper refuse from a punch card.

There is also an English dialectal use of chad, a variant of the more common chat, meaning a chip of wood or small twig used for firewood. Hence the dialectal chattocks or chatwood, the detritus left after gathering up firewood.

Or the paper chad could simply be a variation on chaff.

There are two proffered explanations that we can definitely discount though. Chad is sometimes said to have come from a certain Mr. Chadless, who invented a chadless keypunch. Chad, in this explanation, is a back formation from chadless. But no record of any such man has been found and what evidence we do have suggests that chadless followed chad, not the other way around.

The second false explanation is that it is an acronym for Card Hole Aggregate Debris. As with most proffered acronymic origins, this one is bogus on its face.

Discuss this post


Sources:

Jamieson, John. An Etymological Dictionary of the Scottish Language, vol. 1 of 2. Edinburgh: Edinburgh UP, 1808, s.v., chad, n. HathiTrust Digital Archive.

Krum, Howard L. (inventor). “US Patent 1,884,755, Coupon Printer.” United States Patent Office, application 16 October 1930, patented 25 October 1932, 7. Google Patents.

Krum, Howard L. and Albert H. Reiber (inventors). “US Patent 2,213,223, Telegraph Transmitter.” United States Patent Office, application 18 July 1938, patented 3 September 1940, 4. Google Patents.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. chad, n.2., chat, n.3.

Scottish National Dictionary. Dictionaries of the Scots Language/Dictionars o the Scots Leid (DSL), version 3.0, 2022, s.v. chad, n..

Swan, Carl W. (inventor). “US Patent 2,308,554, Printing Telegraph Apparatus.” United States Patent Office, application 20 May 1939, patented 19 January 1943, 1. Google Patents.

Wilson, Douglas G. with notes by Gerald Cohen. “Two Early Attestations of Chad ‘Paper Chip(s)[’], Including an Antedating to 1930.” Comments on Etymology, vol. 36, no. 5, 18–19. (Note: Wilson gives an incorrect patent number for the second, 1940, patent.)

Wright, Joseph. The English Dialect Dictionary, vol. 1 of 6. London: Henry Frowde, 1898, 567, s.v. chat, n.

Photo credit: Mark T. Foley, 2000. State Library and Archives of Florida. Wikimedia Commons. Public domain image.

be

24 October 2022

The verb to be is highly irregular. The different forms of the word appear very different, with no apparent logic underlying the conjugations:

PRESENT-DAY TO BE:

INFINITIVE to be
PRESENT INDICATIVE
1st Person Sing. am
2nd Person Sing. are
3rd Person Sing. is
Plural are
PAST INDICATIVE
1st Person Sing. was
2nd Person Sing. were
3rd Person Sing. was
Plural were
PARTICIPLES
Present Participle being
Past Participle been

This situation is a result of our modern verb being a jumble of three distinct Proto-Indo-European roots: *‌‌bheuə-, *es-, and *wes-. The first of these conflations occurred before English was a recorded language. By the time we reach the Old English period, the *es- and *wes- forms had already combined into a single verb, wesan. The conjugation of wesan in the West Saxon dialect is:

OLD ENGLISH WESAN:

INFINITIVE wesen
PRESENT INDICATIVE
1st Person Sing. eom
2nd Person Sing. eart
3rd Person Sing. is
Plural sindon, sin, sint
PAST INDICATIVE
1st Person Sing. wæs
2nd Person Sing. wære
3rd Person Sing. wæs
Plural wæron
PARTICIPLES
Present Participle wesende
Past Participle (ge)wesen

Note: the conjugations I’m presenting here are greatly simplified. Not only am I omitting forms, such as the subjunctive, but I’m also eliding regional and temporal differences. Both Old and Middle English were spoken over the course of several centuries and those languages comprise multiple dialects. In actuality, there has been a great deal more variety in the forms of to be, but the main thrust of the development of the verb is perhaps best seen in this simplified presentation.

Our modern present and past indicative forms are taken from wesan: am, are, is, was, and were. The present indicative forms of wesan are taken from the *es- root, and the past indicative forms are from *wes-.

The second verb in Old English meaning to be is beon. The West Saxon inflections are as follows:

OLD ENGLISH BEON:

INFINITIVE beon
PRESENT INDICATIVE
1st Person Sing. beo
2nd Person Sing. bist
3rd Person Sing. biþ
Plural beoþ

Note that beon has no past tense, it can only denote the present. As a result, Old English use of beon sometimes connotes a sense of futurity, of continuous existence now and into the future. Our modern infinitive and participial forms be, been, and being, are from beon.

The conflation of beon and wesan occurred during the Early Middle English period and was complete by the beginning of the 13th century. Some of the older forms, however, survive to this day in regional dialects. Here are the inflections in the thirteenth-century dialect of West Midlands of England:

MIDDLE ENGLISH:

INFINITIVE beon
PRESENT INDICATIVE
1st Person Sing. am, beo
2nd Person Sing. art, bist
3rd Person Sing. is, bið
Plural beoð
PAST INDICATIVE
1st Person Sing. wes
2nd Person Sing. were
3rd Person Sing. wes
Plural weren
PAST PARTICIPLE ibeon

You can clearly see the resemblance to the Present-Day conjugation in the Middle English forms.

Discuss this post


Sources:

American Heritage Dictionary Indo-European Roots Appendix, 2022.

Burrow, J.A. and Turville-Petre Thorlac. A Book of Middle English, third edition. Maldon, Massachusetts: Blackwell, 2005, 36–37.

Mitchell, Bruce and Fred C. Robinson. A Guide to Old English, eighth edition. Maldon, Massachusetts: Wiley-Blackwell, 2012, §127, 51.

Oxford English Dictionary, third edition, November 2010, s.v. be, v.

hot

An image of the sun taken with the Extreme Ultraviolet Imaging Telescope (EIT) aboard the Solar and Heliospheric Observatory (SOHO) spacecraft on 14 September 1999 depicting a huge prominence erupting from the sun’s surface.

An image of the sun taken with the Extreme Ultraviolet Imaging Telescope (EIT) aboard the Solar and Heliospheric Observatory (SOHO) spacecraft on 14 September 1999 depicting a huge prominence erupting from the sun’s surface.

21 October 2022

Being a basic word, hot unsurprisingly traces back to the Old English hat. Besides its literal meaning relating to heat, hot also has a myriad of figurative senses, many of which are also quite old. I’ll outline the appearance of a few of the more popular figurative senses, but only a few. One could write a book on the different meanings of hot.

The use of hot to denote passion or intensity of feeling also dates to before the Norman Conquest. One such use is in the poem known as The Seafarer, in a passage that may be my favorite in all of English literature:

Forþon nu min hyge hweorfeð    ofer hreðer-locan,
min mod-sefa    mid mere-flode
ofer hwæles eþel    hweorfeð wide,
eoþan sceatas,      cymeð eft to me
gifre ond grædig;     gielleð anfloga,
hweteð on hwæl-weg    hreðer unwearnum
ofer holma gelagu.     Forþon me hatran sind
Dryhtnes dreamas    þonne þis deade lif,
læne on londe.

(Therefore, now my thought turns throughout my breast, my heart with the sea’s flood turns widely over the whale’s home, [over] the surface of the earth, [and] comes back to me, gluttonous and greedy; the lone-flyer cries, whets my heart irresistibly onto the whale’s road, over the expanse of the waves. Therefore, for me the joys of the Lord are hotter than this dead life, fleeting on land.)

And of all the passions, anger is often thought to run the hottest. There is this passage from Beowulf that uses hot both figuratively and literally. Here, the dragon has just discovered that a cup has been stolen from its hoard and the word simultaneously describes both the dragon’s wrath and its breath:

                                   Hord-weard sohte
georne æfter grunde,     wolde guman findan,
þone þe him on sweofote    sare geteode;
hat ond hreoh-mod    hlæw oft ymbehwearf
ealne utanweardne;     ne ðær ænig mon
on þam westenne—    hwæðre wiges gefeh,
beadwe weorces.

(The hoard-keeper zealously sought over the ground, wanting to find the man who had caused him harm in his sleep; hot and enraged he often circled all around the outside of the barrow; there was no one in that wasteland—but he desired conflict, the action of battle.)

Hot is also used to describe spicy food, and this sense is a bit later, appearing in the Middle English period. John Gower’s Confessio Amantis, written at the end of the fourteenth century, uses it this way in a passage about Nebuchadnezzar II, whom God changed into a beast as a punishment, at least according to Daniel 4:31–33 that is:

Thurgh his pouer dede him transforme
Fro man into a bestes forme;
And lich an Oxe under the fot
He graseth, as he nedes mot,
To geten him his lives fode.
Tho thoghte him colde grases goode,
That whilom eet the hote spices,
Thus was he torned fro delices.

(Through his power [God] transformed him from a man into a beast’s form; and like an ox he grazes under foot as he needs to get himself his food. Though he thought cold grasses good, where once he ate hot spices, thus he was turned from delights.)

Hot has also long been associated with sexual desire, and this sense also appears in Middle English. Here is Chaucer’s description of the summoner from the General Prologue to the Canterbury Tales:

A somonour was ther with us in that place,
That hadde a fyr-reed cherubynnes face,
For saucefleem he was, with eyen narwe.
As hoot he was and lecherous as a sparwe,
With scalled browes blake and piled berd.
Of his visage children were aferd.

(A summoner was there with us in that place,
That had a fire-red cherubim’s face,
For he was pimpled he was, with eyes narrow,
He was as hot and lecherous as a sparrow,
With black, scabby brows and mangy beard,
Of his visage, children were afeared.)

The summoner may have had a hot libido, but he was anything but hot himself. And the use of hot to refer to people who were sexually attractive, as opposed to being lustful, or to things that were lewd or obscene would take a surprisingly long time to appear, not until the latter half of the nineteenth century to be specific. Here is a passage from the 19 June 1878 issue of Punch, a “letter” written by ’Arry, a Cockney creation of humorist Edwin James Milliken that uses hot in the lewd sense:

The prog and the lotion was lummy, the chaff and the spoonin’ was prime,
The jokes jest as ’ot as they make ’em, and Loo was one larf all the time.
Her cheeks did go pinkish at fust, but lor bless yer, that quickly goes off,
And the world ain’t pertikler yer know if yer does the ’ole thing like a toff.

To be sexual is one thing; to be wanted by the police is quite another. That sense of hot also dates to the nineteenth century. Here is the definition of hot from George Matsell’s 1859 glossary of criminal slang:

HOT. Too well known. “The cove had better move his beaters to Dewsville, it is too hot for him here; if he stops, he’ll be sure to be sick for twenty stretches,” the fellow had better go into the country, for if he stays, he will be sent to prison for twenty years.

And criminals were not the only thing that could be hot. Stolen property could be also. From the Illustrated Times of 11 January 1862:

Slung around his waist and hidden by the lappets of his coat are half-a-dozen flashy squares of Brummagem-like fabric, the wholesale price of which is about sixpence each. Whenever this dodger sees a “party” whom by his appearance he judges to be rogue or fool enough for his purpose, he just touches him on the shoulder to attract his attention, and then, quick as lightning, lifts a corner of his skirt, and exposes the supposed-to-be stolen goods. If the green one bites, and asks in a whisper “How much?” the dodger whips one off the string, and rapidly ejaculates “Two bob; it’s the best of the lot, but the hottest, so I wants to drop it;” which means that in consideration of its being the last stolen, and consequently the most likely to get the holder into trouble, it shall be sold at the low price of two shillings. If the guilty goose gives but half the sum asked, the dodger comes off with a swinging profit.

Finally, hot can also mean popular or trendy. That sense too is from the nineteenth century. From Hume Nisbet’s novel The Bushranger’s Sweetheart:

“That paper of yours is beginning to make a bit of excitement in the financial world,” observed the miner.

“Ah, you bet on that. We’re hot, and already have scored some points and bagged a few dimes; but hold on a bit, we’re only beginning with our muckrake.”

Discuss this post


Sources:

Beowulf. R.D. Fulk, ed. The Beowulf Manuscript. Dumbarton Oaks Medieval Library 3. Cambridge: Harvard UP, 2010, lines 2293b–2299a.

Chaucer, Geoffrey. “General Prologue.” Canterbury Tales. Harvard’s Geoffrey Chaucer Website, lines 623–28.

Gower, John. Confessio Amantis. G.C. Macaulay, ed. John Gower’s English Works, vol. 1. Early English Text Society, Extra Series 81. London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1900, 116–17, lines 1.2972–78. HathiTrust Digital Archive.

Green’s Dictionary of Slang, 2022, s.v. hot, adj.

Matsell, George W. Vocabulum; or, the Rogue’s Lexicon. New York: 1859, 43. HathiTrust Digital Archive.

Milliken, Edwin James. “’Arry on the Turf.” Punch, 29 June 1878, 297. Gale Primary Sources: Punch.

Nisbet, Hume. The Bushranger’s Sweetheart: An Australian Romance. London: F.V. White, 1892, 73–74. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, December 2008, s.v. hot, adj. and n.1.

“A Scramble Through the ‘Ditch.’” Illustrated Times, 11 January 1862, 30. NewspaperArchive.

“The Seafarer.” Robert E. Bjork, ed. Old English Shorter Poems, Volume 2: Wisdom and Lyric. Dumbarton Oaks Medieval Library 32. Cambridge: Harvard UP, 2014, lines 58–66b.

Photo credit: ESA/NASA/SOHO, 1999. Public domain image.