antimony

A shiny, silver-colored rock

A chunk of antimony mined in Andalusia, Spain

20 January 2023

Antimony, atomic number 51, is a lustrous, gray metalloid. The element has been known since antiquity, but the name dates to the medieval period. In classical Latin, the element was called stibium, hence its atomic symbol of Sb. The medieval Latin antimonium is of unknown origin but was probably taken from an unidentified Arabic word into medieval Latin and thence into English. Antimonium was used by Constantinus Africanus of Salerno in the eleventh century and the word appears in Gilbertus Anglicus’s thirteenth-century Compendium medicinae.

The word appears in English c.1425 in the Middle English translation of Guy de Chauliac's Grande Chirurgie (Paris, Bibliothèque Nationale angl.25):

Antymoyne is a myne colde in þe firste degre, drye in þe secounde degree.

(Antimony is a cold mineral in the first degree, dry in the second degree.)

In using colde, Guy is associating the mineral with the elements of earth and water and the humors of phlegm and black bile. And in using drye he is associating the mineral with earth and fire and choler and melancholy.

I usually don’t like to refer to a false etymology unless it is one that has some popular currency and needs to be debunked, but Samuel Johnson gives a delightfully incorrect origin for antimony in his 1755 dictionary:

The reason of its modern denomination is referred to Basil Valentine, a German monk; who, as the tradition relates, having thrown some of it to the hogs, observed, that, after it had purged them heartily, they immediately fattened; and therefore, he imagined, his fellow monks would be the better for a like dose. The experiment, however, succeeded so ill, that they all died of it; and the medicine was thenceforward called antimoine; antimonk.

I believe that Johnson knew full well that the etymology was bogus, but he just couldn’t resist it. Neither could I.

Discuss this post


Sources:

Dictionary of Medieval Latin from British Sources, 2013, s.v. antimonium, n.. Brepols: Database of Latin Dictionaries.

Johnson, Samuel. A Dictionary of the English Language, vol. 1 of 2. London: W. Strahan, 1755, s.v. antimony, n. Samuel Johnson’s Dictionary Online.

Lewis, Charlton T. and Charles Short. A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1879, s.v. stibium, n. Brepols: Database of Latin Dictionaries.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. antimonie, n.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. antimony, n.

Image credit: Robert Lavinsky, before 2010. Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

tongue in cheek

Profile photo of a smiling Barack Obama with a bulge in his cheek caused by his tongue

President Barack Obama literally has his tongue in his cheek as jokes about his birth certificate

18 January 2023

To speak with one’s tongue in cheek is to speak whimsically or with insincerity. It’s an idiom that makes no literal sense today, but it dates to the eighteenth century and a practice of making a bulge in one’s cheek with one’s tongue as a gesture of contempt, a 1700s equivalent of extending one’s middle finger.

The use of the gesture is recorded in a description of process serving in a 1735 Scottish legal case:

But Donaldson, to prevent that, proposed to the Declarant, to trust him with the Money, and he would deliver the Process, and the principal Decreet arbitral, and that, in the Space of half an Hour, he would call for the Declarant at the Laigh Coffee-House, and deliver him the Discharge and that he would shut his Tongue in his Cheek at James Wright, and tell him that the Money was in his Pocket, and obtain from him the Discharge.

Writer Tobias Smollett referred to the gesture in a number of his novels. He did so twice in his 1748 Adventures of Roderick Random:

I saluted each of them in order, and when I came to take Mr. Slyboot by the hand, I perceived him thrust his tongue in his cheek, to the no small entertainment of the company; but I did not think proper to take any notice of it, on this occasion.—Mr. Ranter too, (who I afterwards learned was a player) displayed his talents, by mimicking my air, features and voice, while he returned my compliment:—This I should not have been so sensible of, had I not seen him behave in the same manner, to my friend Wagtail, when he made up to them at first.—But for once I let him enjoy the fruits of his dexterity without question or control, resolved however, to chastise his insolence at a more convenient opportunity.

And the second time:

He fixed his eyes on me and asked if I had seen him tremble.—I answered without hesitation, “Yes.”—“Damme, Sir, (said he) d’ye doubt my courage?”—I replied, “Very much.”—This declaration quite disconcerted him.—He looked blank, and pronounced with a faultering voice, “O! ’tis very well—d—n my blood! I shall find a time.”—I signified my contempt of him, by thrusting my tongue in my cheek, which humbled him so much, that he scarce swore another oath during the whole journey.

By the nineteenth century, tongues were being thrust in cheeks to signal that what one was saying was not serious. We have this passage from actor Samuel Ryley’s 1809 memoirs:

Luckily, the officer of justice said nothing, but seem’d to enjoy this warfare of words, by putting his tongue in his cheek, and winking at me, at the same time saying, “Twig the old one.”

The phrase tongue-in-cheek was being used as an adjective denoting insincerity by 1838, as this from Ireland’s Waterford Chronicle of 24 November 1838 attests:

The Mail was not Protestant enough for such a Protestant out-and out [sic] affair—its reporters were excluded; and thus the tactics of the wily Peel, of the imbecile Shaw, and the trading tongue-in-cheek Mail, laughing at the whole pack of dupes, is sacrificed to a newspaper juggle.

And there is this from an 1893 British Labour Party pamphlet which has Liberal Prime Minister William Gladstone speaking insincerely:

With its present slender majority the government could not move a step of its way, save at extreme peril, without their approbation and consent. This, of course, would be annoying to the government and we should no longer see the Grand Old Man unctuously spreading his hands towards them, and, tongue in cheek, commending them to an assembled world as exemplars of all that was wisest and best.

So, Obama was hardly the first politician to do so.

Discuss this post


Sources:

An Exact Copy of the Process Presently Depending Before the Sheriffs of Edinburgh. Edinburgh: 1735, 26. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

“The Feud and the Factions.” Waterford Chronicle (Ireland), 24 November 1838, 4. British Newspaper Archive.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. tongue-in-cheek, adj. and adv., tongue, n.

Ryley, Samuel William. The Itinerant; or, Memoirs of an Actor, vol.1 of 3. London: Sherwood, Neely, and Jones, 1809, 293. Nineteenth Century Collections Online.

Smollett, Tobias George. The Adventures of Roderick Random, vol. 2 of 2. London: J. Osborn, 1748, 100, 196. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Tréguer, Pascal. “Meaning and Origin of the Phrase ‘(With) Tongue in Cheek.’Wordhistories.net, 21 May 2017.

Washington, Samuel (Elihu). The Case for the 4th Clause. Manchester: Independent Labor Party, 1893, 11. Nineteenth Century Collections Online.

Photo credit: Associated Press, 2011.

at first blush

A late fourteenth-century manuscript illustration of a man sleeping in a bed with a woman standing beside him, reaching out to touch his face

A scene from Sir Gawain and the Green Knight that makes one blush; Lady Bertilak in Gawain’s bedchamber

16 January 2023

The idiom at first blush means upon first sight or by initial and cursory examination. Like most idioms, it does not make literal sense anymore as blush, in Present-Day English, relates to the color red, in particular to the reddening of the face through either embarrassment or cosmetics. But in this case, the history of the term makes sense of the phrase.

The verb to blush can be traced back to the Old English ablysian. That verb appears some fifteen times in the extant Old English corpus, usually in glosses of Latin psalters. For instance, there is this tenth century gloss of Psalms 6:11:

ablysigen ł scamien & syn drefed ealle fynd mine syn gecerred on hinder & aswarnien swiþe hredlice ł anunga

(Let all my enemies blush / be ashamed & be troubled, let them be turned back & be confounded very quickly / rapidly)

Ablysian here glosses the Latin erubescent, to redden, to blush, to be ashamed.

There is also a single appearance of the verb blysian in the corpus, with the meaning of to flare or burn. Not only does the flame associate the word with the color red, but this form may be the source of our modern verb to blaze. The word’s sole appearance in the extant Old English corpus is in the prose translation of the Psalms that are commonly attributed to King Alfred the Great, which if the attribution is correct would date the composition to the late ninth century, although the surviving manuscript is from the tenth century. From the Old English prose translation of Psalms 17:8:

For þam astah smec for his yrre, and fyr blysede beforan his ansyne

(So smoke rose up because of his ire, and fire blazed before his face.)

The Vulgate uses the verb exardescet, to flare, to blaze

The sense meaning to shine or burn survived as the Middle English blishen, but the sense fell out of use by the Early Modern period.

But in Middle English, in addition to the continued use of blishen to mean to redden, to blush, we also see the verb used to mean to look or gaze at something. This use probably arose out of the optical theory that vision is enabled by beams of light emitted, or blazed forth, from the eyes. For instance, we see the verb used in the sense of to look in the fourteenth-century poem Sir Gawain and the Green Knight in the passage where Gawain first encounters Sir Bertilak’s castle:

Þe walle wod in þe water wonderly depe
Ande eft a ful huge heȝt hit haled vpon lofte,
Of harde hewen ston vp to þe tablez,
Enbaned vnder þe abataylment, in þe best lawe;
And syþen garytez ful gaye gered bitwene,
Wyth mony luflych loupe þat louked ful clene;
A better barbican þat burne blusched vpon neuer.

(The wall waded wondrously deep into the water
And likewise it stretched aloft a very great height,
Of hard hewn stone up to the corbels,
Furnished with parapets under the battlement in the best fashion;
And followed by richly equipped garrets in between,
With many lovely loopholes with clear lines of sight;
A better barbican that knight had never blushed upon.)

And this sense of blush is how we get the phrase at first blush, in other words at first glance. The phrase itself appears by the late sixteenth century in an anti-Puritan tract written by Stephen Bredwell, who was a medical student at the time and who would go on to become better known for his medical treatises. The 1586 tract critiques a purportedly anonymous, radical Puritan text written by an Edward Glover, of whom little is known and whose identity is only known because Bredwell identified him. Bredwell writes:

In the rest of this diuision he hath promised to stand vpon two points. 1. To reconsile some scriptures which seeme at first blush to say the contrarie. 2. To shew what difference the holy Ghost maketh betweene the inner man of the good, and the inner man of the bad.

Although the sense of the verb meaning to look or to gaze became obsolete, the phrase at first blush became fossilized as an idiom. This sense of blush had largely fallen out of use by the time Bredwell wrote the above passage, so it is highly unlikely that Bredwell coined the phrase. Perhaps as more sixteenth-century works become digitized, earlier uses will be found.

Discuss this post


Sources:

Andrew, Malcolm and Ronald Waldron, eds. The Poems of the Pearl Manuscript, fourth edition. Exeter: U of Exeter Press, 2002, 237, lines 787–93. London, British Library, Cotton MS Nero A.x.

Bredwell, Stephen.51. Detection of Ed. Glouers Hereticall Confection. London: John Wolfe, 1586, Early English Books Online.

Dictionary of Old English: A to I, 2018, s.v. blysian, v., a-blysian, v.

Middle English Dictionary, 2019, blishen, v.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. blush, n. and adj., blush, v.

Psalms 6:11. Roeder, Fritz, ed. Der Altenglische Regius-Psalter. Halle: Max Niemeyer, 1904, 8. London, British Library, MS Royal 2.B.5. HathiTrust Digital Archive.

Psalms 17:8. O’Neill, Patrick, ed. Old English Psalms. Dumbarton Oaks Medieval Library 42. Cambridge: Harvard UP, 2016, 52. Paris, Bibliothèque nationale, fonds Latin MS 8824.

Image credit: London, British Library, Cotton MS Nero A.x, fol. 129r. Public domain image as a mechanical reproduction of a public domain work.

bomb cyclone / bombogenesis

Color satellite image of a massive cyclonic storm over the northeastern United States

GOES-16 satellite image of the January 2018 bomb cyclone blizzard that hit the northeastern United States

12 January 2023

A sudden and sustained drop in barometric pressure at the center of an extratropical cyclonic storm that indicates a strengthening of the storm system is known as a bomb cyclone or bombogenesis. The use of bomb is due to the metaphorically explosive nature of the change, and of course a cyclone is simply a circular storm, like a hurricane or tornado. Bombogenesis is a compound with the connecting -o- between the two elements, bomb and genesis, referring to the cause or start of the process. This latter term is modeled after cyclogenesis, referring to the start or strengthening of a cyclonic storm, which has been in use since at least 1925.

The meteorological sense of bomb was coined by Frederick Sanders and John Gyakum in a paper published in the October 1980 issue of Monthly Weather Review. The abstract of their paper reads:

By defining a “bomb” as an extratropical surface cyclone whose central pressure fall averages at least 1 mb h-1 for 24 h, we have studied this explosive cyclogenesis in the Northern Hemisphere during the period September 1976–May 1979. This predominantly maritime, cold-season event is usually found ~400 n mi downstream from a mobile 500 mb trough, within or poleward of the maximum westerlies, and within or ahead of the planetary-scale troughs.

A more detailed examination of bombs (using a 12 h development criterion) was performed during the 1978–79 season. A survey of sea surface temperatures (SST’s) in and around the cyclone center indicates explosive development occurs over a wide range of SST’s, but, preferentially, near the strongest gradients. A quasi-geostrophic diagnosis of a composite incipient bomb indicates instantaneous pressure falls far short of observed rates. A test of current National Meteorological Center models shows these products also fall far short in attempting to capture observed rapid deepening.

And meteorologists have been using bomb cyclone since at least 1987, when the term appears in an article by Stephen J. Colucci and J. Clay Davenport in the April issue of Monthly Weather Review:

Except for Bodurtha’s (1952) arbitrary definition of anticyclogenesis, a distinction is not made in all of these works between rapid and ordinary surface anticyclone intensification, in the same way that “bomb” cyclones are distinguished from nonexplosive cyclones.

The earliest use of bombogenesis that I’m aware of is in a 1989 master’s thesis by a Michael E. Adams, who describes his research as follows:

This research explores the processes responsible for the explosive cyclogenesis that took place over the Mid-West United States during 14–15 December 1987. Climatology shows that a high frequency of “bombogenesis” occurs over the ocean. Contrary to climatology, this storm's development occurred entirely over land. During an 18 hour period of deepening the cyclone experienced a central pressure drop of 27 mb. Moreover, within that time period the cyclone experienced a six hour pressure drop of 15 mb.

These terms began working their way out of meteorological jargon and into general discourse starting in the mid 1990s. The first was bombogenesis, which appears in an article in Rochester, New York’s Democrat and Chronicle of 16 November 1995 by local meteorologist Kevin Williams:

The storm itself developed from energy in the upper atmosphere. It strengthened rapidly as it moved over the warm Gulf Stream waters.

The explosive deepening of a storm is called “bombogenesis.”

When a storm “bombs,” it detonates a process in the atmosphere that brings together the ingredients that produce some of this planet’s greatest storms: the nor’easters.

Note that Williams is also using bomb as a weather-related verb here.

Bomb cyclone would take a while longer to enter general discourse, but it did by 31 December 2015 when it appears in an article in the Washington Post:

The same storm that slammed the southern United States with deadly tornadoes and swamped the Midwest, causing even greater loss of life, continued on to the Arctic. Sub-tropical air pulled there is now sitting over Iceland, and at what should be a deeply sub-zero North Pole, temperatures on Wednesday appeared to reach the melting point—more than 50 degrees above normal. That was warmer than Chicago.

Only twice before has the Arctic been so warm in winter. Residents of Iceland are bracing for conditions to grow much worse as one of the most powerful storms ever recorded blasts through the North Atlantic. This rare “bomb cyclone” arrived with sudden winds of 70 miles per hour and waves that lashed the coast.

Unfortunately, due to climate change we’ll be seeing a lot more of these terms in coming years.

Discuss this post


Sources:

Adams, Michael E. Anatomy of a “Bomb” Diagnostic Investigation of Explosive Cyclogenesis Over the Mid-West United States. North Carolina State University (master’s thesis), 1989, 11. Defense Technical Information Center.

Colucci, Stephen J. and J. Clay Davenport. “Rapid Surface Anticyclogenesis: Synoptic Climatology and Attendant Large-Scale Circulation Changes” (6 October 1986). Monthly Weather Review, 115.4, April 1987, 822. American Meteorological Society Journals.

Fears, Darryl and Angela Fritz. “Cataclysms from the North Pole to South America.” Washington Post, 31 December 2015, A1. ProQuest Historical Newspapers.

O’Conner, Patricia T. and Stewart Kellerman. “Bomb Cyclone: A Blast from the Past.Grammarphobia (blog), 9 May 2022.

Oxford English Dictionary, third edition, December 2019, s.v. bombogenesis, n.; June 2015, s.v. cyclogenesis, n.

Sanders, Frederick and John R. Gyakum. “Synoptic-Dynamic Climatology of the “Bomb” (12 June 1980). Monthly Weather Review, 108.10, October 1980, 1589. American Meteorological Society Journals.

Williams, Kevin. “Folks, We Just Encountered ‘Bombogenesis.’” Democrat and Chronicle (Rochester, New York), 16 November 1995, 12A. ProQuest Historical Newspapers.

Photo credit: US National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), 2018. Wikimedia Commons. Public domain image.

trivia / trivial

Color photograph of a board and pieces of the trivia game Trivial Pursuit

The board game Trivial Pursuit

11 January 2023

Trivia and trivial stem from the medieval Latin trivium. In classical Latin, a trivium was a place where three roads met. But in the Middle Ages, the word was applied to the curricula of schools and universities which consisted of the seven liberal arts, divided into two stages. The elementary stage, or trivium, consisted of grammar, rhetoric, and logic, and the advanced stage, or quadrivium, consisted of arithmetic, geometry, astronomy, and music. Trivial, therefore, meant something basic, learned early in one’s schooling. The noun trivia, meaning bits of inconsequential knowledge, is quite recent, however, dating only to the twentieth century and the game of trivia to the 1960s.

Trivium, in the medieval curricular sense, appears in English by the mid fifteenth century. John Lydgate refers to it in his version of the Secreta Secretorum (Secret of Secrets), a pseudo-Aristotelian encyclopedic text that was probably composed in Arabic in the tenth century. By the mid twelfth century it had been translated into Latin. The relevant passage from Lydgate’s poetic translation into English reads:

Yif I shulde talke / in scyencys tryval,
   Gynnyng at grameer / in signes and figurys,
Or of metrys / the feet to make equal,
   be tyme and proporcioun / kepyng my mesurys,
   This lady lyst nat / to parte the tresourys
      Of hire Substaunce / to my Childhood incondigne,
      Which am no aqueynted / with the mysys nyne.

(If I should speak in the sciences trivial, beginning with grammar in signs and figures, or of meters, making the feet equal in time and proportion, keeping my measures. This lady does not desire to give the treasures of her substance to my unworthy childhood, in which I am not acquainted with the nine muses.)

The adjective trivial meaning something in three parts appears at about the same time. From a mid-fifteenth century anonymous translation of Ranulf Higden’s Polychronicon, part of a listing on Higden’s source material:

Giraldus of Wales, which describede Topographie of Irlonde, Itinerary of Wales, and the Lyfe of Kinge Henry the Secunde, under a triuialle distinccion

(Gerald of Wales, who wrote the Topography of Ireland, the Itinerary Through Wales, and the Life of King Henry II, in trivial [i.e., three] parts.)

Higden’s original Latin reads triplici distinctione. John Trevisa had penned an earlier English translation of Higden’s work, but he did not translate this section; he simply copied the Latin list of sources.

It wouldn’t be until the Early Modern period that the adjective trivial would come to mean ordinary, everyday, inconsequential, or trifling things. From an essay by Thomas Nashe that was published in 1589, in which he uses the adjective to refer to the translators he usually consults:

I'le turne backe to my first text, of studies of delight; and talke a little in friendship with a few of our triuiall translators.

And Shakespeare used it in the inconsequential sense in Henry VI, Part 2. In Act 3, Scene 1, various nobles are debating whether the Duke of Gloucester should die even though the king still trusts him; the Duke of Suffolk advocates killing him:

But in my minde, that were no pollicie:
The King will labour still to saue his Life;
The Commons haply rise, to saue his Life;
And yet we haue but triuiall argument,
More then mistrust, that shewes him worthy death.

The sense of trivia meaning bits of inconsequential knowledge had yet to appear, but a step in that direction was taken by a 1716 work by John Gay, Trivia: or, the Art of Walking the Streets of London. In Gay’s work, Trivia is the name of the muse who inspires him to write. The opening of Gay’s work reads:

Through Winter Streets to steer your Course aright,
How to walk clean by Day, and safe by Night,
How jostling Crouds, with Prudence, to decline,
When to assert the Wall, and when resign,
I sing: Thou Trivia, Goddess, aid my Song,
Thro’ spacious Streets conduct thy Bard along.

Trivia is also the Roman name of Hecate, goddess of magic, night, crossroads, and travelers, so she is an appropriate muse for Gay’s work. And he is also alluding to Book 4 of Virgil’s Aeneid which contains the lines:

Nocturnisque Hecate triviis ululata per urbes
et Dirae ultrices et di morientis Elissae,
accipiter haec

(Hecate, whose name is howled by night in city streets, and avenging Furies and gods of dying Elissa: hear me now.)

But that is not the only reference to Virgil and to trivium in Gay’s work. The work also bears an epigraph from Virgil’s Eclogue number 3, a dialogue between Menalcas and Damoetas:

Non tu, in Triviis, Indocte, solebas St[r]identi, miserum, stipula, disperdere Carmen?

(Wasn’t it you at the crossroads, unskilled, who used to destroy a wretched tune with your shrieking pipe?)

But with a change in punctuation (the punctuation is a later intervention by editors and not original to Virgil), tu, in Triviis indocte could be read by an eighteenth-century reader like Gay as you, uneducated in the Trivium. By using this epigraph, Gay is denigrating his critics before they can respond to his work, simultaneously accusing them of ignorance and of being poor poets and musicians.

Gay is also playing off Alexander Pope’s Rape of the Lock, which had been published a few years before in 1712, and which would have been very familiar to his readers, whose opening lines read:

What dire offence from am’rous causes springs,
What mighty contests rise from trivial things,
I sing—This verse to Caryl, Muse! Is due.

Gay’s work did not use trivia in the sense of inconsequential knowledge, but it inspired writer and scholar of eighteenth-century literature Logan Pearsall Smith to use Trivia as the title of a 1902 collection of essays, which he credited to a fictional Anthony Woodhouse. His own mother said of the collection that it “began nowhere, ended nowhere and led to nothing.” The book was initially a failure, printed in few numbers privately, but it has been more successful in later reprints.

Other uses of the noun trivia would follow, like this passage from the Glasgow Herald of 21 July 1920:

Mr. Arnold Bennett, in his recent account of a yachting cruise, seems to have deliberately avoided the “show places,” and has made a fascinating narrative out of the apparently trivial things; crowds in marketplaces, the window contents of little shops, the manner of ordinary people pursuing their ordinary avocations. Mr. Bennett is of course one of the rare observers with the equally rare gift of imparting colour to the commonplace. But his method suggests the amount of human interest and knowledge that may lurk in the trivia of holiday experience.

The game of trivia, played in various forms but which all feature questions about inconsequential knowledge appears in the 1960s. It got its start among college students in the United States, and can now be found on television game shows, in pubs and bars, and in board game form. Here is an early reference in Columbia University’s Columbia Spectator of 5 February 1965:

Has anyone ever asked you what was the name of the Lone Ranger’s nephew? Has anyone ever challenged you to name the snake that appeared in “We’re No Angels?” Maybe someone has dared you to name Superman’s Kryptonic parents? If any of these things have happened to you then, no doubt, you have been involved in a game of “trivia.”

Trivia is a game which is played by countless young adults who on the one hand realize that they have misspent their youth and yet, on the other hand, do not want to let go of it. It is a combination of “Information Please” and psychoanalysis, in which participants try to stump their opponents with the most minute details of shared childhood experiences.

And in a way, the entire Wordorigins.org website consists of trivia.

Discuss this post


Sources:

Gay, John. Trivia: or, the Art of Walking the Streets of London. London: Bernard Lintott, 1716, sig. B. Eighteenth Century Collections Online.

Goodgold, Edwin. “Trivia: Glorious Entertainment.” Columbia Spectator (Columbia University, New York), 5 February 1965, 4. Columbia Spectator Archive.

Higden, Ranulf. Polychronicon Ranulphi Higden Monachi Cestrensis, vol. 1 of 8. Babington, Churchill, ed. London: Longman, et al., 1865, 25. London, British Library, Harley MS 2261. HathiTrust Digital Archive.

“Holiday Values.” Glasgow Herald, 21 July 1920, 8. Google News.

Lydgate, John. Secreta Secretorum (c.1450). In Lydgate and Burgh’s Secrees of Old Philosoffres. Robert Steele, ed. Early English Text Society, ES 66. London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1894, 49, lines 1527–33. London, British Library, Sloane MS 2464. HathiTrust Digital Archive.

Middle English Dictionary, 2018, s.v. trivial(le, adj.

Nashe, Thomas. “To the Gentlemen Students of Both Universities.” In Robert Greene. Menaphon: Camillas Alarum to Slumbering Euphues. London: Thomas Orwin for Sampson Clarke, 1589, sig. **3. Early English Books Online.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. trivia, n., trivial, adj. and n., trivium, n.

Pettit, Katherine Denshaw. Guide to the Logan Pearsall Smith Collection. San Antonio, Texas: Trinity University, 1987, 11.

Pope, Alexander. The Rape of the Lock, 1.1–3.

Rogers, Pat. “Why ‘Trivia?’ Myth, Etymology, and Topography. Arion, 12.3, Winter 2005, 19–31. JSTOR.

Shakespeare, William. Henry VI, Part 2. 3.1. Mr. William Shakespeares Comedies, Histories & Tragedies. London: Isaac Jaggard and Edward Blount, 1623, 132. First Folio, Folger copy #68.

Smith, Logan Pearsall (using pseudonym Anthony Woodhouse) . Trivia. London: Chiswick Press, 1902. HathiTrust Digital Archive.

Virgil. Eclogues. Georgics. Aeneid: Books 1–6. H. Rushton Fairclough and G.P. Goold, eds and trans. Loeb Classical Library 63. Cambridge: Harvard UP, Eclogue 3.26–27, 38–39 and Aeneid 4.609–11, 462–63. Loeb Classical Library Online.

Image credit: Pratyeka, 2016. Wikimedia Commons. Licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license.