grog

Five 19th-century British officers sit at a table drinking and smoking; another stands with his back to the table, vomiting

“Learning to Smoke and Drink Grog,” Thomas Rowlandson, 1815

3 July 2024

Grog is another name for booze. Originally, it applied specifically to a mix of rum and water, often with added sugar and lime juice, served to sailors in the Royal Navy, and over time it came to be applied to any spirit or beer. The etymology of the word has all the trappings of a false etymology, except that, as far as we know, it is true.

The drink is named after Admiral Edward Vernon (1684–1757) whose sailors had nicknamed Old Grog. He was a famed Royal Navy officer, most noted for the 1739 capture of Portobelo, Panama during the War of Jenkin’s Ear (which is hands-down the best-named war ever). Today, it is hard to grasp how famous he was. He was an A-list celebrity in his day: Portobello Road in London is named for his victory; Thomas Arne composed Rule, Brittania! during the subsequent celebrations; and George Washington’s estate in Virginia, Mount Vernon, is named for him as well—George’s elder brother Lawrence, who built Mount Vernon, had served aboard Vernon’s flagship as a marine officer in 1741.

Vernon got his nickname from his habit of wearing a grogram cloak while on deck during foul weather. Grogram is a coarse fabric made from any of a variety of fibers, such as silk, mohair, or wool, and often stiffened with gum. The name is an anglicization of the French gros grain (large or coarse grain).

In the eighteenth century, Royal Navy sailors were given a daily ration of rum of half an imperial pint (284 ml or 9.6 US ounces). Needless to say, if consumed in one go it would make a sailor seriously drunk. Concerned over the condition and functionality of his ships’ crews, in August 1740 Vernon ordered the captains of the ships in his squadron to dilute the rum ration with water, mixed with sugar and lime juice to make it drinkable (Ship’s water was often foul.), and to serve it in two portions, one in the morning and one in the afternoon. The sailors would still get their hefty allotment of booze—to deny them that would spark mutiny—but it would keep them from getting falling-down drunk.

Vernon’s order came in two parts, issued from his flagship, HMS Burford. The first reads:

Burford, at Port Royal,
August 4, 1740

Whereas the swinish vice of drunkenness is but too visibly increasing in our mariners in his Majesty’s Service, attended with the most fatal effects both to their morals and their health, from whence arises a brutal disregard to their duty as Christians, and their being thoughtlessly hurry’d into all sorts of crimes as well as being visibly debilitated and destroy’d in their constitutions, which it may be justly apprehended is owing to their drinking their allowance in spirituous liquor at once, and without any mixture to allay the heat of it, which of itself is sufficient to intoxicate and gradually destroy them.

And it is of the utmost consequence both for his Majesty’s Service and the preservation of their morals and lives that some remedy should be provided against so growing an evil and of such dangerous consequence both to their souls and bodies. And you are hereby required and directed to consult with your Surgeon and to make me a return in writing severally under your hand and his, how you think so growing an evil may most effectually be remedy’d, it being as I apprehend greatly for his Majesty’s Service as well as for the preservation of the men’s morals and health that some speedy remedy should be apply’d to cure so dangerous and growing an evil.

And you will take into your consideration whether their spirituous liquor being mixed in some due proportion of water daily when it is issued to them, or any part of it being abated for a proportion of sugar being mixed with it for making it more palatable, may not be in some sort of a remedy to it, and will give your opinions with that care and consideration as the spiritual and temporal welfare of your fellow subjects as well as his Majesty’s Service may require of you. Given,etc.

E.V.

The second, two and half weeks later, reads:

Burford, at Port Royal,
August 21, 1740

Whereas it manifestly appears by the returns made to my general order of the 4th of August, to be the unanimous opinion of both Captains and Surgeons, that the pernicious custom of the seamen drinking their allowance of rum in drams, and often at once, is attended with many fatal effects to their morals as well as their health, which are visibly impaired thereby, and many of their lives shortened by it, besides the ill consequences arising from stupefying their rational qualities, which makes them heedlessly slaves to every passion; and which have their unanimous opinion cannot be better remedied than by ordering their half pint of rum to be daily mixed with a quart of water, which they that are good husbandmen, may, from the saving of their salt provisions and bread, purchase sugar and limes to make more palatable to them.

You are therefore hereby required and directed, as you tender both the spiritual and temporal welfare of his Majesty’s subjects, and preserving sobriety and good discipline in his Majesty’s Service, to take particular care that rum be no more served in specie to any of the ship’s company under your command, but that the respective daily allowance of half a pint a man for all your officers and ship’s company, be every day mixed with the proportion of a quart of water to every half pint of rum, to be mixed in a scuttled butt kept for that purpose, and to be done upon deck, and in the presence of the Lieutenant of the Watch, who is to take particular care to see that the men are not defrauded in having their full allowance of rum, and when so mixed it is to be served to them in two servings in the day, the one between the hours of 10 and 12 in the morning, and the other between 4 and 6 in the afternoon.

And you are to take care to have other scuttled butts to air and sweeten their water for their drinking at other times, and to give strict charge to your Lieutenants in their respective Watches to be very careful to prevent any rum and all spirituous liquors being privately conveyed on board the ship by your own boats or any others, and both you and they must expect to answer for the ill-consequences that may result from any negligence in the due execution of these orders.

The practice of serving grog quickly spread to other ships in the navy, and we see the first mention of grog in print in February 1749, when the following account was printed in a number of British newspapers:

The next day we met a Spanish Sloop from Cadiz, going into the Havannah, who told us of the Peace: I cursed him for coming in our Way, for we should have gone and taken all the Galleons else, and been as rich as Princes; I am sure we deserved it, for we lived at short Allowance all the Cruize, and but two Quarts of Water a Day, to make it hold out in Hopes of meeting them (but short Allowance of Grog was worst of all).

In 1781, Royal Navy physician Thomas Trotter immortalized Vernon’s creation of grog in a poem that was published in 1790:

THE ORIGIN OF GROG.

Written on board the Berwick, a few days before Admiral Parker’s engagement with the Dutch fleet, on the 5th of August 1781.

By Doctor Trotter.

(Tune, “Vulcan contrive me such a Cup.”)

’Tis sung on proud Olympus’ hill
The Muses bear record,
Ere half the gods had drank their fill
The sacred nectar sour’d.

At Neptune’s toast the bumper stood,
Britannia crown’d the cup;
A thousand Nereids from the flood
Attend to serve it up.

“This nauseous juice,” the monarch cries,
“Thou darling child of fame,
Tho’ it each earthly clime denies,
Shall never bear they name.

“Ye azure tribes that rule the sea,
And rise at my command,
Bid Vernon mix a draught for me
To toast his native land.”

Swift o’er the waves the Nereids flew,
Where Vernon’s flag appear’d;
Around the shores they sung “True Blue†,”
And Britain’s hero cheer’d.

A mighty bowl on deck he drew,
And filled it the brink;
Such drank the Burford’s gallant crew‡,
And such the gods shall drink.

The sacred robe which Vernon wore§,
Was drenched within the same;
And hence his virtues guard our shore,
And Grog derives its name.

To Heaven they bore the pond’rous vase,
From Porto Bello’s spoil;
And all Olympia’s bumpers blaze
With “Health to Britain’s islel”

Gay with a cup Apollo sung,
The Muses join’d the strain;
Mars cried “Encore!” and Vulcan rung—
“Let’s drink her o’er again.”

“Some signal gift,” they all exclaim,
“And worthy of the skies,
Shall long protect this island’s name,
And see her Genius rise.

“Henceforth no foes her coasts shall brave,
Her arts and arms shall crown,
Her gallant tars shall rule the wave,
And Freedom be her own.”

With three times three, the deed was sign’d
And seal’d at Jove’s command,
The mandate sent on wings of wind,
To hail the happy land.

(Chorus.)
This cup divine, ye sons of worth,
Was fill’d for you alone,
And he that drinks is bound by oath,
To sink with Britain’s sun.

The notes read:

† A favourite Song.
‡ Flag-ship, at the taking of Porto Bello.
§ Admiral Vernon usually wore a grogram cloak in bad weather, from which the sailors call’d him Old Grog; hence the name, in honour of him, was transferred to the spirit and water, because he was the first officer who ordered it in this manner on board his Majesty's ships.

The Vernon story has all the hallmarks of an etymythology, but despite it sounding like a post-hoc rationalization, it has evidence to support its being true. First, it is well established that Vernon was indeed nicknamed Old Grog, and he did in fact issue the said order in 1740 while commanding the West Indies station. The first known use of grog in print is only a few years later in an account of events aboard a ship on that same station. And Trotter’s poem, while written some decades after the fact, is still close enough in time for first-hand accounts of the term’s origin to have existed.

There have been some claims of pre-1740 citations, which would disprove the idea of Vernon’s order being the origin of grog, but these prove to be inaccurate. One such claim is that it appears in a ballad titled “The Pensive Maid,” written 1672–85. A version of the ballad containing the word grog appears in an 1893 collection of such seventeenth-century songs. The ballad tells the tale of a sailor who goes off to sea, leaving his love to wait for his return. Years pass, and assuming he is dead, the woman marries someone else. When the sailor returns and goes into a pub to drink with a friend, he finds the landlady is his lost love:

In a public-house then they both sot down,
And talk’d about Admirals of great renown,
And drunk’d as much grog as come to half-a-crown,
            This here strange man and Jack Robinson.
Then Jack call’d out, the reckoning to pay;
The Landlady came in, in fine array,
“My eyes and limbs! Why here’s Polly Gray![“]
            [“]Who’d ha’ thought of meeting here?” says Jack Robinson.

But the seventeenth-century dating is a misreading of the collection in which it appears. The ballad does indeed originally date to that period, but the editor of the collection explains, albeit rather elliptically and unclearly, that the verse containing the word grog is a later rewriting of the ending of the original ballad to give it a somewhat happier ending. The original ends with the sailor going off to his death, and in the later version, instead of dying, he returns to sea. Not exactly a happy ending, but still happier. The appearance of grog in close proximity to Admirals of great renown functions as an allusion to the word’s origin in Vernon’s nickname, indicating that this revision postdates 1740.

It's also sometimes claimed that grog makes an appearance in Daniel Defoe’s 1718 The Family Instructor, but this is another later revision of a text. The line, spoken by a Black enslaved man named Toby, supposedly reads:

make the sugar, make the grog, much great work, much weary work all day long.

But the 1718 original has no mention of grog:

Toby, says the Boy to him, you say you no know GOD; where were you born?

Toby. Me be born in Berbadoes.

Boy. Who lives there, Toby?

Toby. There lives white Mans, white Womans, Negro Mans, Negro Womans, just so as live here.

Boy. What, and not know GOD!

Toby. Yes, the white Mans say GOD Prayers; no much know GOD.

Boy. And what do the black Mans do?

Toby. They much Work, much Work; so say GOD Prayers, not at all.

Boy. What Work do they do, Toby?

Toby. Makee the Sugar, makee the Ginger; much great Work, weary Work, all Day, all Night.

So it appears that despite his many achievements, Vernon’s most lasting legacy is as a slang term for booze.

Discuss this post


Sources:

Defoe, Daniel. The Family Instructor, vol. 2 of 2. London: Emanuel Matthew, 1718, 304. Gale Primary Sources: Eighteenth Century Collections Online.

“The Following Is an Exact Account of the Late Action Fought Between Admiral Knowles, and the Spanish Admiral; Taken from the Jamaica Gazette.” Whitehall Evening Post (London), 31 January – 2 February 1749, 2/1. Gale News Vault. [I have been unable to locate the cited issue of the Jamaica Gazette.]

“The Following Is an Exact Account of the Late Action Fought Between Admiral Knowles, and the Spanish Admiral; Taken from the Jamaica Gazette.” Derby Mercury (England), 3–10 February 1749 [not 1748 as printed], 1/2. British Newspaper Archive. [The Derby Mercury evidently printed the wrong year on its masthead. The paper claims it is reprinting the piece from the 2 February issue of the Whitehall Evening Post, but that paper prints the story in the issue dated 31 January – 2 February 1749. A check of other dates given elsewhere in that issue of Mercury finds that the days of the week given correspond to dates in 1749, not 1748.]

Green’s Dictionary of Slang, n.d., s.v. grog, n.1.

Jackson, Neil. “The Rum Ration—By Order of Old Grog!” 31 July 2020. Navy Records Society.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. grog, n., grogram, n.

“The Pensive Maid.” In The Roxburghe Ballads, vol 7 of 9. J. Woodfall Ebsworth, ed. The Ballad Society. Hertford: Stephen Austin and Sons, 1893, 7.513. HathiTrust Digital Archive.

Quinion, Michael. “Grog.” World Wide Words (blog), 22 March 2008.

Timbury, Cheryl. “The Origins of Grog and the Navy Rum Ration,” 2 December 2023. First Fleet Fellowship Victoria Inc. (This source uncritically repeats the inaccurate Defoe quotation.)

Trotter, Thomas. “The Origin of Grog.” The Aberdeen Magazine, 25 February 1790, 119–120. Gale Primary Sources: Eighteenth Century Collections Online.

Vernon, Edward. Orders to the Captains of 4 August and 21 August 1740. In B. McL. Ranft, ed. The Vernon Papers. Publications of the Navy Records Society 99. Greenwich, England: Navy Records Society, 1958.

W.H.S. “Origin of Grog.” Notes and Queries, 1.11, 24 November 1849, 168. Biodiversity Heritage Library.

Image credit: Thomas Rowlandson, 1815. Wikimedia Commons. Metropolitan Museum of Art, New York. Public domain image.


Some nineteenth-century accounts of grog’s etymology:

Pulleyn, William. The Etymological Compendium, second edition. London: Thomas Tegg, 1830, 203. HathiTrust Digital Archive.

GROG.

Old Admiral Vernon first introduced rum and water as a beverage on board a ship; the veteran used to wear a grogram cloak in foul weather, which gained him the appellation of Old Grog: from himself the sailors transferred this name to the liquor, and it may be a question to which of the grogs they were most attached.

“Origin of Word ‘Grog.’” Notes and Queries, 1.4, 12 January 1850, 52. Biodiversity Heritage Library.

Mr. Vaux writes as follows:—Admiral Vernon was the first to require his men to drink their spirits mixed with water. In bad weather he was in the habit of walking the deck in a rough grogram cloak, and thence had obtained the nickname Old Grog in the Service. This is, I believe, the origin of the name grog, applied originally to rum and water. I find the same story repeated in a quaint little book, called Pulleyn’s Etymological Compendium.

Walcott, Mackenzie. “Origin of Word ‘Grog’—Ancient Alms-Basins.” Notes and Queries, 1.4, 24 November 1849, 52. Biodiversity Heritage Library.

Mr. Editor,—As a sailor’s son I beg to answer your correspondent Legour’s query concerning the origin of the word “grog,” so famous in the lips of our gallant tars. Jack loves to give a pet nickname to his favourite officers. The gallant Edward Vernon (a Westminster man by birth) was not exempted from the general rule. His gallantry and ardent devotion to his profession endeared him to the service, and some merry wags of the crew, in idle humour, dubbed him “Old Grogram.” Whilst in command of the West Indian station, and at the height of his popularity on account of his reduction of Porto Bello with six men-of-war only, he introduced the use of rum and water by the ship’s company. When served out, the new beverage proved most palatable, and speedily grew into such favour that it became as popular as the brave admiral himself, and in honour of him was surnamed by acclamation “Grog.”

stool pigeon

A pigeon decoy

A pigeon decoy

1 July 2024

In American underworld slang, a stool pigeon is a police informer. The stool is puzzling to most. It is a variant on an older word, stale, meaning a decoy or lure.

That word comes from the Old English stæl, meaning place (also the source of our present-day word stall). The Old English root was reinforced by the Anglo-Norman estal, also meaning both place and decoy, and ultimately coming from the same Germanic root as the Old English word. It’s unrelated to the other main use of stool, which is from the Old English stol, meaning seat or throne.

We see this Old English root in the compound stælhran, meaning a decoy reindeer. From the Old English translation of Orosius’s Historiarum adversum paganos (History Against the Pagans):

Þa deor hi hatað “hranas”; þara wæron syx stælhranas; ða beoð swyðe dyre mid Finnum, for ðæm hy foð þa wildan hranas mid.

(They call the beasts “reindeer”; there were six stool-reindeer; they are very dear to the Finns, for they capture the wild reindeer with them.)

And we see it used in relation to hunting birds in the c. 1440 English-Latin dictionary Promptorium Parvalorum. But here the word staal is used to refer to a hunting blind rather than a lure:

Staal of fowlynge or off byrdyes takynge: stacionaria

We see the lure sense about a century later, in Richard Huloet’s 1552 dictionary, Abcedarium Anglico-Latinum:

Stale that fowlers vse, incitabulum, mentita auis.

(Stool that fowlers use, [an incentive, a pretend bird].

It is applied more figuratively to people a bit earlier in John Skelton’s (d. 1529) poem The Tunnyng of Elynour Rummyng. The poem is about a less-than-honest alewife, and this particular passage is about how her ale lures the villagers:

Some for very nede
Layde downe a skeyne of threde,
And some brought from the barne
Both benes and pease;
Small chaffer doth ease
Sometyme, now and than:
Another there was that ran
With a good brasse pan;
Her colour was full wan;
She ran in all the hast
Vnbrased and vnlast;
Tawny, swart, and sallowe,
Lyke a cake of tallowe;
I swere by all hallow,
It was a stale to take
The deuyll in a brake.

(Some for great need
Laid down a skein of thread.
And some brought from the barn
Both beans and peas;
A little bargaining does the price ease
Sometime, now and then:
Another there was who ran
With a good brass pan;
Her color was very wan:
She ran in all haste,
Loose and unlaced;
Tawny, dark, and sallow,
Like a cake of tallow;
I swear by all that is hallowed,
It was a stool to take
The devil in a snare.)

But the compound stool pigeon would have to wait until turn-of-the-nineteenth-century America, where it was first applied to a dupe who would then be used to lure others into some kind of “trap.” Here is an early use in New York City’s American Citizen of 19 April 1800 in a political context:

The federalists laughed in their sleeves at this event—they held a CAUCUS and resolved (these are there [sic] own words) to make a decoy duck or stool pigeon of some pliable cartman for the purpose of getting the votes of his fellows in business.

And by the 1830s we see the sense of a police informer, one who entraps their fellows in crime. From the Vermont Watchman of 25 January 1831:

One hundred dollars are offered as reward for the apprehension of the above villain, and we hope the city authorities will at once take the matter in hand, and offer an additional sum of large amount, so that the officers of the police and their “stool pigeons” may be excited to go upon the track of the offenders.

Discuss this post


Sources:

Anglo-Norman Dictionary, 2007, s.v. estal, n.1, estal, n.3.

“Another Attempt at Abduction.” Vermont Watchman and State Gazette (Montpelier), 25 January 1831, 4/1. Readex: America’s Historical Newspapers.

Green’s Dictionary of Slang, n.d., s.v. stool-pigeon, n.1.

Huloet, Richard. Abcedarium Anglico-Latinum. London: William Riddel, 1552. HathiTrust Digital Archive.

Mayhew, A. L., ed. Promptorium Parvalorum (c. 1440). Early English Text Society. London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1908, col. 432, 704–05. HathiTrust Digital Archive.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. stal(e, n.4.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. stool-pigeon, n., stale, n.3.

Skelton, John. “The Tunnyng of Elynour Rummyng.” The Poetical Works of John Skelton, vol. 1 of 3. Boston: Little, Brown, 1862, 109–131 at 120–21. HathiTrust Digital Archive.

Sweet, Henry, ed.. King Alfred’s Orosius, part 1. Early English Text Society, o.s. 79. London: Oxford UP, 1883, 1.1, 18. HathiTrust Digital Archive.

“To the Cartmen of the City.” American Citizen and General Advertiser (New York City), 29 April 1800, 3/4. Readex: America’s Historical Newspapers.

Photo credit: Andy Reago and Chrissy McClarren, 2016. Wikimedia Commons. Used under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic license.

special relationship

Color poster of Uncle Sam and John Bull clasping hands with Columbia and Britannia in the background holding flags

Poster promoting the 1898 United States and Great Britain Industrial Exposition

30 June 2024

The Oxford English Dictionary defines the phrase special relationship as “a particularly close relationship between countries, often resulting from shared history, politics, or culture, spec. that of the United Kingdom with the United States.” While that definition is correct as far as it goes, it misses the point that the core of the special relationship between Britain and United States is that of extremely close military, diplomatic, and intelligence cooperation between the two countries. The relationship got its start in the Manhattan Project during the Second World War, where the two countries cooperated closely in building the first atomic bombs.

The phrase special relationship has been used in a general sense to mean a close relationship between any two countries since at least 1900. But the particular use in the context of Britain and the United States dates to 7 November 1945 when Winston Churchill used it in speech in the House of Commons:

May I in conclusion submit to the House a few simple points which, it seems to me, should gain their approval? First, we should fortify in every way our special and friendly connections with the United States, aiming always at a fraternal association for the purpose of common protection and world peace. Secondly, this association should in no way have a point against any other country, great or small, in the world, but should, on the contrary, be used to draw the leading victorious Powers ever more closely together on equal terms and in all good faith and good will. Thirdly, we should not abandon our special relationship with the United States and Canada about the atomic bomb, and we should aid the United States to guard this weapon as a sacred trust for the maintenance of peace. Fourthly, we should seek constantly to promote and strengthen the world organisation of the United Nations, so that, in due course, it may eventually be fitted to become the safe and trusted repository of these great agents. Fifthly, and this, I take it, is already agreed, we should make atomicbombs, and have them here, even if manufactured elsewhere, in suitable safe storage with the least possible delay.

Churchill would, more famously, use the phrase again in his 5 March 1946 “Sinews of Peace” speech at Westminster College in Fulton, Missouri. This is also the speech where he famously uttered (but did not coin) the phrase iron curtain:

Now, while still pursuing the method of realising our overall strategic concept, I come to the crux of what I have travelled here to Say. Neither the sure prevention of war, nor the continuous rise of world organisation will be gained without what I have called the fraternal association of the English-speaking peoples. This means a special relationship between the British Commonwealth and Empire and the United States. This is no time for generalities, and I will venture to be precise. Fraternal association requires not only the growing friendship and mutual understanding between our two vast but kindred Systems of society, but the continuance of the intimate relationship between our military advisers, leading to common study of potential dangers, the similarity of weapons and manuals of instructions, and to the interchange of officers and cadets at technical colleges. It should carry with it the continuance of the present facilities for mutual security by the joint use of all Naval and Air Force bases in the possession of either country all over the world. This would perhaps double the mobility of the American Navy and Air Force. It would greatly expand that of the British Empire Forces and it might well lead, if and as the world calms down, to important financial savings. Already we use together a large number of islands; more may well be entrusted to our joint care in the near future.

While American politicians do use the phrase special relationship to denote the deep connections between the two countries, the phrase has much greater resonance and political significance in Britain, where not only as the “junior partner” in the relationship Britain is more dependent on the United States for its security than vice versa, but in recent decades Britain has used the relationship to position itself as a broker between the United States and the rest of Europe.

Discuss this post


Sources:

Churchill, Winston. House of Commons debate, 7 November 1945. Hansard.

———. “The Sinews of Peace” (Iron Curtain speech), Fulton, Missouri, 5 March 1946. International Churchill Society.

Oxford English Dictionary, third edition, June 2015, s.v. special relationship, n.

Image credit: Donaldson Litho Co., 1898. Wikimedia Commons. Public domain image.

 

Gish gallop

2012 political cartoon depicting candidate Mitt Romney engaging in a Gish gallop during a presidential debate

29 June 2024

A Gish gallop is a rhetorical tactic in which a debater quickly runs through an extended series of falsehoods, misrepresentations, and shoddy arguments that are impossible to refute in the context of the debate format. The term was coined in 1994 by anthropologist Eugenie Scott, then the director of the National Center for Science Education, and named after young-Earth creationist Duane Gish, who was fond of using the technique in debates with scientists over evolution. Gish did not invent the technique, which is as old as debate itself. Scott wrote in 1994:

Now, there are ways to have a formal debate that actually teaches the audience something about science, or evolution, and that has the potential to expose creation science for the junk it is. This is to have a narrowly-focused exchange in which the debaters deal with a limited number of topics. Instead of the “Gish Gallop” format of most debates where the creationist is allowed to run on for 45 minutes or an hour, spewing forth torrents of error that the evolutionist hasn't a prayer of refuting in the format of a debate, the debaters have limited topics and limited time.

Use of the term was mainly restricted to creationist debates about evolution until around 2010, when it started to be used in other contexts. The following is from a 9 August 2010 blog post by physicist Greg Gbur about the website Conservapedia using the tactic in an attempt to discredit Einstein’s theories of relativity:

Over the past day, Twitter has been abuzz with tweets on the Conservapedia page on “Counterexamples to relativity”, provides a list of 24 “points” that attempt to show the weakness of Einstein’s crazy ideas!

In my mind, perhaps the most despicable sort of denialism or crankery, however, is that which is based on some sort of political or religious ideology. This is clearly what is going on here, and the author relies on a familiar form of rhetorical trickery known as the “Gish Gallop”: throw as many claims out there as possible, regardless of their validity, with the realization that most people will be swayed by the amount of “evidence”, and not look too closely at the details.

Looking at the “evidence”, it is clear that there isn’t a single point made that isn’t misleading, incoherent, or simply dishonest. A person reading the Conservapedia post will be measurably more ignorant afterwards, and I get the distinct impression that this is what the author intended.

And by 2012 the term was being applied to electoral politics in the context of Republican Mitt Romney’s bid for the presidency in that year. From the Lowell, Massachusetts Sun of 14 October 2012:

What I didn't realize until just this week was that lying was the strategy from the start by Republicans, not merely, as I had assumed, the usual blunderbuss and hyperbole employed by both parties in campaigns past.

It's called the “Gish Gallop,” and it is a brilliant creation in the age of the 24-hour news cycle, where rumors and stories come and go in a single day, never to be fully analyzed for validity or vetted for accuracy.

There is a similar debate tactic known as squid ink, but in that tactic the torrent consists of factual, accurate, and on-point information rather than lies.

Discuss this post


Sources:

Gbur, Greg. “Right-Wing Refutations of Relativity Really, Really Wrong!” Skulls in the Stars (blog), 9 August 2010.

Goldman, Michael. “‘Gish Gallop’ Delivers Unique View of Reality.” Sun (Lowell, Massachusetts), 14 October 2012. ProQuest Newspapers.

Scott, Eugenie. “Debates and the Globetrotters,” 7 July 1994. TalkOrigins Archive.

Image credit: Pat Bagley / Cagle Cartoons, 2012. Duluth News Tribune, 6 October 2012. Fair use of a low-resolution copy of a copyrighted image used to illustrate the topic under discussion.

 

praseodymium / neodymium / didymium

Painting of two Greek warriors leading a woman out of a city; in the foreground are other warriors leading captured women

Castor and Pollux rescuing their sister Helen during the sack of Troy, Jean-Bruno Gassies, 1817, oil on canvas

28 June 2024

Praseodymium is a chemical element with atomic number 59 and the symbol Pr. Neodymium has atomic number 60 and the symbol Nd. Both are silvery, malleable metals that are found together in nature, making them twins of a sort. Both are widely used in the production of colored glass and magnets. Additionally, praseodymium is a component in a number of alloys, and neodymium is used to produce lasers of a certain wavelength.

Praseodymium and neodymium have similar etymologies and their discovery, as well as their existence in nature, are bound up with one another. In 1841, Swedish chemist Carl Gustaf Mosander discovered a substance that he believed was an element. He dubbed it didymium, after the Greek δίδυμος (didymos), or twin, because the substance was found with cerium and lanthanium. Mosander was wrong about it being an element, but the name was apt, as didymium turned out to be a combination of the metals which would later become known as praseodymium and neodymium. Mosander announced his discovery in July 1842, and his paper was translated into English and published in October 1843:

To the radical of this new oxide, I gave the name of Didymium (from the Greek word δίδυμος, whose plural δίδυμοι signifies twins), because it was discovered in conjunction with oxide of lanthanium. It is the oxide of didymium that gives to the salts of lanthanium and cerium the amethyst colour which is attributed to these salts; also the brown colour which the oxides of the same metals assume when heated to a red heat in contact with the air.

But in 1885 Carl Auer von Welsbach showed that the name didymium was appropriate for the ore but for a different reason than Mosander had ascribed to it. Didymium was not a single element but rather an ore made up of two other elements, which he dubbed praseodymium, from the Greek πράσιος (prasios), meaning leek-green, from the color of the element’s salts, and neodymium, from the Greek νεο (neo), or new. The dymium he took from didymium:

Da sonach die exacte Zerlegung des Didyms in mehrere Elemente realisirt ist, so sehlage ich vor, die Bezeichnung Didym nunmehr ganz zu streichen und beantrage, für das erste Element, entsprechendder Grünfärbung seiner Salze und seiner Abstammung die Benennung:

Praseodym mit dem Zeichen Pr

und für das zweite, als das “neue Didym”, die Benennung:

Neodym mit dem Zeichen Nd.

(Since the exact decomposition of Didym into several elements has now been achieved, I propose to delete the name Didym completely and request that the first element be named according to the green color of its salts and its origin:

Praseodymium with the sign Pr

and for the second, as the "new Didym", the name:

Neodymium with the symbol Nd.)

Discuss this post


Sources:

Miśkowiec, Pawel. “Name Game: The Naming History of the Chemical Elements: Part 2—Turbulent Nineteenth Century.” Foundations of Chemistry, 8 December 2022. DOI: 10.1007/s10698-022-09451-w.

Mosander, C. G. “On the New Metals, Lanthanium and Didymium, Which Are Associated with Cerium; and on Erbium and Terbium, New Metals Associated with Yttria.” London, Ediburgh, and Dublin Philosophical Magazine and Journal of Science, third series, 23.152, October 1843. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, March 2007, s.v. praseodymium, n.; September 2003, s.v. neodymium, n.; second edition, 1989, s.v. didymium, n..

von Welsbach, Carl Auer. “Die Zerlegung des Didyms in seine Element.” Monatshefte für Chemie und verwandte Teile anderer Wissenschaften, 6, December 1885, 477–91 at 490. HathiTrust Digital Archive.

Image credit: Jean-Bruno Gassies, 1817. Wikimedia Commons. Public domain work as a mechanical reproduction of a public domain work.