hobbit

10 December 2025

In a hole in the ground there lived a hobbit.

Movie poster depicting actor Martin Freeman, playing the hobbit Bilbo Baggins, holding a sword

Movie poster for Peter Jackson’s 2012 film The Hobbit: An Expected Journey

So begins J. R. R. Tolkien’s 1937 novel The Hobbit. A hobbit, as anyone who doesn’t live in a hole in the ground knows, is a small humanoid creature with hairy feet and a fondness for pipe-weed. The two most famous hobbits, Bilbo and Frodo Baggins, are the protagonists of that novel and of Tolkien’s later The Lord of the Rings. But contrary to what most people believe, Tolkien may not have coined the term hobbit.

There is an earlier example of hobbit from the folklore of the north of England, where it is a name for a type of spirit or mythical creature. The word is recorded in the Denham Tracts, a series of privately published compilations of folklore by Michael Denham, produced between 1846–59. In the closing years of the nineteenth century, the tracts were edited and republished by the Folklore Society. Denham gives no description of what a hobbit is, only the name in a long list of such names:

…boggleboes, bogies, redmen, portunes, grants, hobbits, hobgoblins, brown-men…

The question is whether or not Tolkien was familiar with the Denham Tracts and whether he, perhaps unconsciously, was influenced by the name appearing on this list, or if he coined the word independently. We have no evidence that Tolkien read the Denham Tracts, although he certainly had access to them, and they are the type of thing he, with his interest in creating a mythic corpus for English culture, might have read. Tolkien did not borrow any other of the names in this list, so that indicates that if he was familiar with the list, any borrowing of hobbit was probably unconscious on his part.

The conventional wisdom is that Tolkien’s use of hobbit is a combination of hob- + [rab]bit. Hob is most likely a nickname for Robert and appears in a number of names of spirits and creatures, such as hobgoblin and hob-thrush. A form of Robert also appears in the name Robin Goodfellow, a name known to us today chiefly from Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, but which was used generally as a name for a sprite or fairy.

For his part, Tolkien never claimed to have coined the word. The closest he came was in a 1968 BBC interview in which he said that during a long and boring stint of grading student papers, c. 1930, he came across an exam book where a student had left one page blank. On it he scribbled the iconic line, “In a hole in the ground there lived a hobbit.” He also, in Appendix F to The Lord of the Rings, gives a fictional etymology for hobbit:

Hobbit was the name usually applied by the Shire-folk to all their kind. Men called them Halflings and the Elves Periannath. The origin of the word hobbit was by most forgotten. It seems however to have been at first a name given to the Harfoots by the Fallohides and Stoors, and to be worn-down form of a word preserved more fully in Rohan: holbytla “hole-builder.”

In the Lord of the Rings, Tolkien’s language of Rohan is not one that he invented. Rather, all the examples of that language are taken directly from Old English. In this case, the word is said to derive from the Old English words hol (“hole”) and bytla (“builder”). Later in the appendix, Tolkien extends this fictional etymology:

Hobbit is an invention. In the Westron the word used, when this people was referred to at all, was banakil “halfling.” But at this date the folk of the Shire and of Bree used the word kuduk, which was not found elsewhere. Meriadoc, however, actually records that the King of Rohan used the word kûd-dûkan “hole-dweller.” Since, as has been noted, the Hobbits had once spoken a language closely related to that of the Rohirrim, it seems likely that kuduk was a worn-down form of kûd-dûkan. The latter I have translated, for reasons explained, by holbytla; and hobbit provides a word that might well be a worn-down form of holbytla, if the name had occurred in our own ancient language.

Of course, we should not confuse this fictional etymology with the real one. But Tolkien’s fictional creation did inspire the naming of a real-world hobbit.

In 2003, the remains of what appears to be a diminutive species of hominin were found on the Indonesian island of Flores. Officially dubbed Homo floresiensis, by 2004 they had become known popularly as hobbits because of their size. There is this description of the discovery and naming from a 27 October 2004 National Public Radio (NPR) report in which one particular individual has been given the name Hobbit:

PETER BROWN (Anthropologist): If a Neanderthal walked down the street wearing, you know, standard human clothes, you wouldn't be all that surprised, particularly if they're wearing a hat. But there's no way one of these small critters could walk down a street and you wouldn't be surprised. They're extremely different.

CHRISTOPHER JOYCE (Reporter): Yet still part of a human tribe, the scientists argue. They made tools and hunted dwarf elephants, but were physically unlike modern pygmies. The scientists call this species Homo floresiensis, and the first skeleton they found Hobbit. 

And there is this from the Canadian CTV News, also from 27 October 2004, that uses hobbit as another name for Homo floresiensis:

JOHN VENNAVALLY-RAO (Reporter): In J. R. R. Tolkien’s “Lord of the Rings,” he imagined a species of tiny people called hobbits just half the size of a human. But it may have been a case of art imitating life. In this cave on a remote island, scientists have unearthed the ancient bones of a real lost tribe of little people.

RICHARD ROBERTS (University of Wollongong Australia): Here's one of the arm bones of a hobbit. As you can see, it's half the size of my arm and everything else was half size on the hobbit. Half our height. And until this discovery, last year, no one had imagined that humans could be that small in the recent past.

There is debate in the scientific community whether the remains are a sample of Homo erectus affected by insular dwarfism or if they are a distinct species of earlier hominin, such as Homo habilis, that migrated to the island from Africa. Homo floresiensis is thought to have lived on the island from about one million to 50,000 years ago.

While Tolkien may not have coined the word hobbit, he certainly did invent the concept of hobbits as we know them, and we should justly thank him for that inspired leap of imagination.

Discuss this post


Sources:

All Things Considered, 27 October 2004. National Public Radio (NPR). ProQuest.

BBC Archive. “1968: Tolkien on Lord of the Rings.” YouTube.

“Bones of New Human Dwarf Species Found,” CTV News (Scarborough, Ontario), 17 October 2004. ProQuest.

Denham, Michael A. “Folklore, or Manners and Customs, of the North of England.” In The Denham Tracts, vol. 2. Hardy, James, ed. The Folklore Society. London: David Nutt, 1895, 79. HathiTrust Digital Library.

Dictionary of Old English: A to Le, 2024, s.v. hol, n., bylda, bylta, n.

Oxford English Dictionary Online, September 2025, s. v. hobbit, n., hob, n.1, hob-thrush, n.

Tolkien, J. R. R. The Hobbit (1937), revised edition. New York: Ballantine, 1982, 1.

———. “Appendix F.” The Return of the King (1955). New York: Ballantine, 1965, 456, 465.

Image credit: Warner Bros., 2012. Wikipedia. Fair use of a low-resolution copy of a copyrighted image to illustrate the topic under discussion.

woo-woo

Photo of a clockface bearing astrological symbols

Clockface displaying astrological symbols on the Torre dell'Orologio (clocktower) in the Piazza San Marco, Venice

8 December 2025

Ghosts, magic crystals, faeries, homeopathy, Bigfoot, astrology, and the like are all examples of woo-woo or woo. But why are they called that? When and where does the term come from?

The Oxford English Dictionary and Green’s Dictionary of Slang both say that woo-woo is onomatopoeia for a ghostly sound associating such beliefs with mysticism and belief in ghostly hauntings. While this origin is certainly possible, the earliest known use of the term militates against this somewhat. That use is in Philip J. Farmer’s 1971 science fiction story, “Only Who Can Make a Tree?” where the term is used simply to mean crazy, insane:

She’s nuts, out of her skull, real woo-woo, you know. But a brilliant idea man! She’s the one thought of the moths.

1971 places this use at the beginning of New Age movement, and Farmer may be using woo-woo with that in mind, but the story’s context doesn’t evoke the ideas usually associated with that movement.

We see woo-woo associated with mystical or alternative beliefs in a 21 October 1984 article about New Age music in the Philadelphia Inquirer:

George Winston, who practices yoga and currently has three albums on the jazz charts […], has jokingly called this crowd the “woo-woos.” In a 1983 interview in the New Age Journal, Winston, asked if he knew who comprised his audience, answered that there were some classical fans, some jazz, some pop and “all the woo-woos.”

“You know,” he added, “there’s real New Age stuff that has substance, and then there’s the woo-woo. A friend of mine once said, ‘George, you really love these woo-woos, don’t you?’ and I said ‘Yes, I do love them,’ and I do. I mean, I’m half woo-woo myself.

And such beliefs are more directly associated with the term in this 20 June 1986 article in the Seattle Times:

Of course, not everyone who thinks that science doesn’t tell all would think it’s reasonable to believe, as Gibson does, that one can program crystals with thought energy. But Gibson says there is ample evidence—both scientific and subjective—that crystals can help in healing and transformation.

“You can say it’s woo-woo,” she says with a laugh. “But it works. I go with what works.”

And even if it doesn’t work, that’s not any reason to dismiss a practice entirely, she says.

Although some believers use the term in a joking manner, woo-woo is inherently derogatory and dismissive. Why this is so can be seen in this use of the term in the Washington Post of 23 July 2001:

It’s tough to compare one era’s stock of ooga-booga with another’s. In the 1200s, scholars researched the size, shape and precise location of Hell, as well as how many angels could fit on the head of a pin.

Today’s supply of woo-woo is certainly remarkable, however. At no time in human history has scientific rationality so thoroughly underpinned our society and the world’s economy.

That the term comes from the traditional sound of ghostly emanations remains the most likely explanation for the term’s origin, but this is not certain. Other explanations have been proffered, albeit without evidence.  Some have suggested that woo-woo is imitative of the sound of a theremin, used to provide the musical score to many classic sci-fi and horror films. That explanation, though, is just a variant on the ghostly emanation explanation. One need not bring theremins into the discussion. Others have suggested that it is derivative of Curly’s, of Three Stooges fame, iconic cry of woob, woob, woob, perhaps used by mental health workers to classify the rantings of their patients. That would fit with the 1971 denotation of crazy, insane, but there is no evidence of mental health workers using the term in this context.

Discuss this post


Sources:

Barrett, Grant. The Official Dictionary of Unofficial English. New York: McGraw-Hill, 2006, s.v. woo-woo. (Also at A Way with Words).

Farmer, Philip Jośe. “Only Who Can Make a Tree?” Fantasy and Science Fiction, November 1971,46–55 at 48/1. Archive.org.

Garreau, Joel. “Science’s Mything Links.” Washington Post, 23 July 2001, C1–C2. ProQuest Newspapers.

Green’s Dictionary of Slang, accessed 7 November 2025, s.v. woo-woo, n.

Ostrum, Carol M. “In the Spirit: New Age Adherents Follow a Personal Path,” Seattle Times (Washington), 20 June 1986, E2/3. Readex: America’s Historical Newspapers.

Oxford English Dictionary Online, September 2021, s.v. woo-woo, adj. & n.

Rea, Stephen X. “The New Age Sound: Soothing Music by Sincere Artists,” Philadelphia Inquirer (Pennsylvania), 21 October 1984, 16-I/1. ProQuest Newspapers.

Photo credit: Peter J StB Green, 2006. Wikimedia Commons. Licensed under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported license.

quid pro quo

Woodcut of medieval ruler giving a church official a bag of coin while the pope, above, dispenses rays of power

c. 1500 woodcut of the pope granting temporal power to a ruler in exchange for cash

5 December 2025

One often hears quid pro quo in reference to backroom political deals or cases of bribery and corruption. The Latin term literally means “this for that,” but when did it appear and what does it mean in English?

The catchphrase arose in post-classical Latin in the fourth century CE. An early appearance in English is in the 1535 translation of Erasmus’s A Lytle Treatise of the Maner & Forme of Confession in the context of substituting one medicine for another:

But yet poticaries and phisions do more greuously offende / than do these persones now rehersed, which haue a prouerbe amonge them, quid pro quo, one thynge for another. They do otherwhyles sell this thynge, for that thy[n]g / they do minister stuffe that is rotten, and without any vertue or strengthe / yea & nowe hurtfull / in steade of remedy and helpefull medecine.

These lines were inserted by the translator and do not appear in Erasmus’s Latin original. The sense of quid pro quo meaning a substitution is now rare.

Quid pro quo meaning a thing given in return for something else appears a few decades later, around 1560, in the Hereford Municipal Manuscripts:

Only in equitie and concyence considinge that yor orator hath not quid p[ro] quo.

And the sense meaning the action of giving something for a consideration in return appears by 1640 in James Howell’s Dendrologia:

The golden chaine of policy hath beene alwayes held to be, That the defense of a kingdome is the office of the Prince, the honour of the Peeres, the service of the Souldier, and the charge of the subject, for Qui sentit commodum, sentire debet & onus [He who feels the advantage must also feel the burden].

Adde hereunto, that alleageance is an act of reciprocation; as it bindes the King to protect, so it ties the subject to contribute, and by this correspondence there is a quid pro quo.

In present-day use, quid pro quo often appears in a legal context. There is quid pro quo corruption, that is the exchange of an official act in return for something of value, in other words, bribery. And since 1982, American jurisprudence has recognized the concept of quid pro quo sexual harassment, in which a supervisor provides employment, promotion, or some other advantage at work in return for an employee performing sexual acts. This is contrasted with hostile-environment sexual harassment, in which an employee is subject to severe or pervasive, unwelcome sexual words or behavior.

But in general, a quid pro quo transaction is not, in and of itself, illegal or unethical. We all perform them routinely. Most business transactions, for example, are quid pro quos—a purchase where the shopper receives a product in return for giving the merchant money. But since such exchanges are so routine, the phrase tends to only appear in negative contexts.

Discuss this post


Sources:

Erasmus, Desiderius. A Lytle Treatise of the Maner & Forme of Confession. London: Johan Byddell for William Marshall, 1535, sig. M7v–r. ProQuest: Early English Books Online (EEBO).

Garner, Bryan A., ed. Black’s Law Dictionary, twelfth edition, 2024, s.v. quid pro quo; corruption; sexual harassment. Thomson Reuters Westlaw.

Howell, James. Dendrologia: Dodona's grove, or, the vocall forrest. London: Thomas Badger for H. Mosley, 1640, 211–212. ProQuest: Early English Books Online (EEBO).

Oxford English Dictionary Online, December 2007, s.v. quid pro quo, phr. & n.

Image credit: Lucas Cranach, the elder (1472–1553, “Antichristus,” Wikimedia Commons. Public domain image.

OK Boomer

Internet meme featuring the image of the Doge dog with the label “OK Boomer”

3 December 2025

Ok Boomer is a dismissive reply by a young person directed at a Baby Boomer (or Gen Xer—the traditional generational boundaries are not always observed in the wild). The phrase is rather disrespectful of their elders, but after years of being blamed for not getting “real” jobs when the only available ones are at Starbucks or driving for Uber; for not buying houses while being saddled with crippling, student-loan debt; for the demise of various and sundry industries because they spend what little money they have on avocado toast; and for being selfish and self-absorbed while dying on foreign battlefields in the longest wars in America’s history, which were, incidentally, started by Baby Boomers, can one really fault Millennials and Gen Zers for being dismissive? OK Boomer, in two words, sums up the sentiment that Boomers have been a privileged and coddled generation who never faced tough times like today’s younger generations do and are thus out of touch and not worth listening to.

(Full disclosure: I’m a Boomer. But having been born in 1963, at the tail-end of the generation, I identify more with Gen Xers.)

Like most such memes and slang, finding the exact origin is impossible. The earliest usage I’m aware of is from 2 September 2015 when the following exchange between anonymous poster appeared on 4chan:

Who else cucked by student loans here? Pls no shitposting, Eurofriends

Maybe you should have gone to a school within your means and worked to support yourself

Lol ok boomer :)

After this, the phrase appeared sporadically on various internet discussion boards and social media until 14 January 2019 when an anonymous meme creator uploaded a meme that paired the phrase with the iconic Doge image (see the above image).

The phrase got its first entry in Urbandictionary.com on 17 September 2019:

Ok boomer

When a baby boomer says some dumb shit and you can't even begin to explain why he's wrong because that would be deconstructing decades of misinformation and ignorance so you just brush it off and say okay.

Boomer: Kids nowadays are so allergic back in my day we just ate bees and wiped our asses with poison ivy.

Non-boomer: Ok boomer

One can still hear the phrase, but its incidence of use dropped precipitously after 2020.

Discuss this post


Sources:

Anonymous. 4chan/r9k/, 2 September 2015. Desuarchive.org.

Davies, Mark. Corpus of News on the Web (NOW), accessed 4 November 2025.

Sami Nozomi and LiterallyAustin. “OK Boomer.” Knowyourmeme.com, 30 December 2024.

Urbandictionary.com, 17 September 2019, s.v. Ok boomer.

turkey (bird)

A tom turkey, Meleagris gallopovo, displaying during mating season

A tom turkey, Meleagris gallopovo, displaying during mating season

23 November 2020

Through a series of mistaken identities, Meleagris gallopovo, which graces many an American Thanksgiving table, shares the name turkey with its cousin species Meleagris ocellata. The common turkey ranges from Mexico to southeastern Canada, while the oscellated turkey is confined to the Yucatan in Mexico.

The name turkey comes from a conflation with another bird of the of Galliformes order, the guineafowl. That bird, which is native to Africa and hence its name, comprises a number of species in the family Numididae. Although they are rather distant cousins, the guineafowl and the turkey resemble one another and can be easily confused by laypeople.

It is commonly thought that guineafowls were given the name turkey because the bird was introduced to Western Europe by Turkish merchants in the mid sixteenth century, although there is little evidence to support this. Regardless, in the sixteenth century Europeans associated the bird with that country for some reason or another. In 1541, Archbishop of Canterbury Thomas Cranmer promulgated a protocol on what should be served at official meals which refers to turkey cocks, a probable reference to guineafowl:

It was also provided, that of the greater fyshes or fowles there should be but one in a dishe, as crane, swan, turkeycocke, hadocke, pyke, tench; and of lesse sortes but two, viz. capons two, pheasantes two, conies two, wodcockes two.

A few years later, in 1542, the second edition of Thomas Elyot’s Bibliotheca Eliotae makes an unambiguous reference to guineafowl as turkeys:

Meleagrides, byrdes, whiche we doo call hennes of Genny, or Turkie hennes.

A helmeted guineafowl, Numida meleagris, at Serengeti National Park, Tanzania

A helmeted guineafowl, Numida meleagris, at Serengeti National Park, Tanzania

When European explorers encountered the North American bird, they gave it the name of the similar-looking bird they were familiar with. There are two references to turkeys in Richard Eden’s 1555 translation of Peter Martyr d'Anghiera’s Latin Decadas del nuevo mundo (Decades of the New World). Both of these references occur in the marginalia. The first of these is a reference to the birds found along the shores of the Gulf of Paria, in what is now Venezuela. The text reads:

With the golde and frankensence whiche the presented to owre men, they gaue them also a greate multitude of theyr peacockes,bothe cockes and hennes, deade and alyue, aswell to satisfie theyr present necessitie, as also to cary with theym into Spayne for encrease.

And in margin is printed:

Peacockes which wee caule Turkye cockes.

And later, describing an incident near Cozumel in the Yucatan, Eden writes:

Owre men wente and they came accordynge to their promisse and brought with them eyght of their hennes beynge as bygge as peacockes, of brownyshe coloure, and not inferiour to peacockes in pleasaunte tast.

And again, there is a marginal note which here reads:

Turky hens

In both cases, d’Anghiera’s original Latin uses pavo or peacock—like the peacock, the turkey has multi-colored feathers and a fanned tail, so there is a vague resemblance. Eden does a word-for-word translation in the main text but adds the marginal notes to indicate that it is actually a different bird. But just as d’Anghiera conflated the newly discovered bird with the peacock, Eden conflated it with the guineafowl.

That’s how a series of mistakes led to us eating turkey on Thanksgiving.

Discuss this post


Sources:

Anghiera, Pietro Martire. De rebus oceanicis & orbe nouo decades tres. Basil: Ioannem Bebelium, 1533, 38, 72. Archive.org.

Constitutio Thomae Cranmeri (1541), in Wilkins, David. Concilia magnae Britanniae et Hiberniae, vol. 3 of 4. London: R. Gosling, 1737, 862. HathiTrust Digital Library.

Eden, Rycharde. The Decades of the New Worlde. London: William Powell, 1555, 79r, 158v. Early English Books Online (EEBO).

Elyot, Thomas. Bibliotheca Eliotae, second edition. London: Thomas Berthelet, 1552. Early English Books Online (EEBO).

Oxford English Dictionary Online, 1989, s.v. turkey, n.2, turkey-hen, n., turkey-cock, n.

Image credit: Turkey: unknown photographer, c. 2009, public domain image; guineafowl: unknown photographer 2007, used under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported license.