ghoul

Image of a woman discovering a ghoul feeding on a corpse from an 1840 edition of the Arabian Nights

Image of a woman discovering a ghoul feeding on a corpse from an 1840 edition of the Arabian Nights

26 October 2020

The word ghoul comes to English from the Arabic ghul, and its definition in both languages is pretty much the same, an evil spirit or creature that robs graves and feeds on corpses. The Arabic noun comes from a verb meaning to seize.

(I haven’t watched the TV series Witcher or read the books on which it is based, but recently while watching a teen play a video game based on those stories, I became aware that in those stories there is a creature called an alghoul that is distinct from a ghoul, or technically it is a ghoul that has been feeding on corpses for so long that it craves fresh meat and so kills its victims itself. But in Arabic the al is simply the definite article, so al-ghul is just the ghoul.)

Ghoul enters English with the first translation of the Tales of the Arabian Nights in 1721. This translation is not directly from the Arabic, but from the French one by Antoine Galland, which was published in 1704–17 and was the first European translation of the collection of stories. From this 1721 English translation:

I ran presently down to the Door, which she left half open, and follow’d her by Moon-Light, till she went into a Burying-Ground, just by our House. I got to the End of the Wall, taking Care not to be seen, and look’d over, and saw Amina with a Goule.

Your Majesty knows that Goules of both Sexes are wandring Dæmons, which generally infest old Building, from whence they rush, but by Surprize, on People that pass by, kill them, and eat their Flesh; and for want of Prey, will sometimes go in to the Night, into Burying-Grounds, and feed on the dead Bodies that have been buried there.

And as with many such words for evil spirits, ghoul developed a figurative sense as well. Here is an early example from Washington Irving’s 1824 Tales of a Traveller:

Wolfgang arrived at Paris at the breaking out of the revolution. The popular delirium at first caught his enthusiastic mind, and he was captivated by the political and philosophical theories of the day: but the scenes of blood which followed shocked his sensitive nature; disgusted him with society and the world, and made him more than ever a recluse. He shut himself up in a solitary apartment in the Pays Latin, the quarter of students. There in a gloomy street not far from the monastic walls of the Sorbonne, he pursued his favourite speculations. Sometimes he spent hours together in the great libraries of Paris, those catacombs of departed authors, rummaging among their hoards of dusty and obsolete works in quest of food for his unhealthy appetite. He was, in a manner, a literary goul, feeding in the charnel-house of decayed literature.

While this type of literary ghoul is more pathetic than frightening, Irving, of course, is well known in the horror genre for his Legend of Sleepy Hollow, a perennial Halloween favorite.

Discuss this post


Sources:

Irving, Washington (as Geoffrey Crayon). Tales of a Traveller, vol. 1 of 2. London: John Murray, 1824, 72–73. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. ghoul, n.

“The Story of Sidi Nonman.” The Arabian Nights Entertainments, vol. 10 of 10. London: W. Waylor, 1721, 123. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Image credit: "Amine Discovered with the Goule," illustration for "History of Sidi Nouman" in The Arabian Nights Entertainments, Edward Forster, trans., G. Moir Bussey, ed. London: Joseph Thomas, 1840, 398–99. Google Books.

paddy wagon

A Portland, Oregon police paddy wagon from 1912

A Portland, Oregon police paddy wagon from 1912

23 October 2020

A paddy wagon is a police van used to transport criminals. The name is commonly thought to come from an association with the Irish, because in the nineteenth and early twentieth centuries a disproportionately large number of Irish were police in North American cities. This supposition is only partly true. The paddy is indeed a reference to the Irish, but it comes from an unexpected direction.

The first paddy wagons were wheelbarrows, especially small or shoddily made ones. The earliest association of paddy with wheelbarrows comes, surprisingly enough, from Ralph Waldo Emerson. In his 1850 collection of lectures Representative Men, Emerson writes:

But great men: the word is injurious. Is there caste? is there fate? What becomes of the promise to virtue? The thoughtful youth laments the superfoetation of nature. “Generous and handsome, he says, “is your hero; but look at yonder poor Paddy, whose country is his wheelbarrow; look at his whole nation of Paddies.” Why are the masses, from the dawn of history down, food for knives and powder? The idea dignifies a few leaders, who have sentiment, opinion, love, and self-devotion, and they make war and death sacred;—but what for the wretches whom they hire and kill?—The cheapness of man is every day's tragedy.

Exactly what did Emerson mean by his “country is his wheelbarrow”? We can’t be sure, but he was writing at the end of the Great Famine (a.k.a. the Irish Potato Famine), and he could have been referring to the Irish diaspora, with Irish people emigrating abroad with all their possessions in a wheelbarrow. Or he could be referring to a poor Irish farmer, who depends upon his wheelbarrow for his livelihood. In any case, in the years following Emerson’s lecture, we see a spate of references to wheelbarrows being called paddy wagons. Emerson may have created the association of the Irish and wheelbarrows, or perhaps he was just echoing one that was already in circulation. And while Emerson was clearly not using the allusion as a slur against the Irish, others that follow clearly would.

On 9 November 1868, the Milwaukee Daily Sentinel ran this article about a political rally that featured wheelbarrows:

WHEELBARROW
We found the barrow a marvel of the carriage-makers’ art. It was finished in the highest manner. The trunk of a mighty oak had been cleft to provide material for the body of the carriage. As it stood exposed to the admiring gaze of those assembled, one little thought its symmetrical proportions deserved the vulgar epithet of “paddy wagon” of a by-standing Democrat of the old school.

The next year, on 6 December 1869, the same paper runs another story that clearly associates a paddy wagon with the Irish or “Fenianers”:

James Jones and John Wood were each fined ten dollars and costs, for drunkeness. In anticipation of a call for an explanation as to the individuality of the said Jones and Wood, we will state that they are not persons of “long standing” in the community, having just come across the Herring-pond in a Dutch shallop on wheels. The assertion that the boat was a paddy-wagon, and its occupants Fenianers, is groundless, and contradicted in the fact that the parties signed their names Yahmes Yohnes and Hannes Holtz.

And on 12 July 1876, the Milwaukee paper again uses paddy wagon to refer to a wheelbarrow:

William Brotherhood mourns the loss of a one-wheeled carriage of the pattern known as “paddy wagon.” The bow-wheeler was stolen from his new building on Sixth street, near Spring.

Moving west, there is this delightful story in the 1 November 1895 issue of the Idaho Avalanche:

Seventeen years ago, in 1878, Lyman Potter, of New York state, performed the prodigious task of pushing a common “paddy” wheelbarrow across the continent. He started from his home on Dane street, Albany, N.Y., on the morning of April 10, 1878, and arrived in San Francisco on the afternoon of October 5 of the same year, being almost exactly one hundred and seventy-eight days (five hours and three minutes over), in performing the wearisome feat. Potter was a shoemaker, and the trip was the result of a wager made by some friends who believed that such a trip would occupy at least two hundred days. The wager was one thousand dollars, but Potter made between three and five times that sum advertising for different parties along the route. The wheelbarrow was made specially for the use to which it was put and weighed but seventy-five pounds. The distance traveled by Potter was exactly four thousand eighty-five and three-quarter miles.

A paddy wagon is featured again in this Houston Daily Post article from 9 November 1896 that combines a bet with an electoral politics (I have no idea what the Sioux in the sub-headline is supposed to refer to):

ELECTION BETS
Sioux in a Paddy Wagon

Hempstead, Texas, November 7.—The town people at 10 o’clock this morning were treated to an extraordinary free show, the outcome of an election bet. Mr. Ed Jones, an ardent Bryan man, was pushing around the square a wheelbarrow, wherein was located Mr. Deran, the venerable war correspondent of the Galveston News, who had backed up in his judgment the cause of William McKinley. According to the terms of the bet, Mr. Jones not only had to push the wheelbarrow, with a clown cap on his head, but had to continually yell “Hurrah for McKinley!” This, coupled with the fact that about 100 yelling kids followed the procession, made the affair laughable indeed.

The farming journal Poultry West of November 1898 had this advice:

First take everything moveable in hour hen house, then, if the floor is of dirt, get your neighbor’s wheelborrow [sic]; Paddy’s wagon, as a friend of mine always names it, and into it shovel a load of the filthy soil from the hen house floor and wheel it away.

And paddy wheelbarrows were also useful in beekeeping, as evidenced by this from Gleanings in Bee Culture of December 1903:

Try the experiment some time with a small paddy wheelbarrow, with a small wheel, and then with a modern wheelbarrow with a large wheel. I think you will find the push or pull, or, technically speaking, the "draw-bar pull," would be much greater in the first case mentioned than in the last; so that what you actually save in weight would be more than counter-balanced in the extra strength exerted to push the small wheel over obstructions.

This description from a 1904 catalog obliquely refers to paddy wagon without explaining what is meant, but it seems likely that it refers to a wheelbarrow:

The 1904 catalog of the Electric Wheel Co., of Quincy, Illinois, is a handsome and profusely illustrated pamphlet of 50 pages showing almost every variety of wheels for almost every conceivable purpose from light steel wheels for the farm, “paddy wagon,” to heavy, wide trucks for moving the “monarchs of the forest.”

And finally, another election bet involving a wheelbarrow, this time from St. Johns, Oregon on 19 May 1908:

P.J. Peterson and J.S. Downey no [sic] wishing to gamble on the election entered into an agreement that if Word was elected Peterson should give Dawney [sic] a ride in a one-wheeled automobile from Prall’s corner to the post office and return, while if Stevens wins the race Downey is to treat Peterson to a similar ride. There is a Paddy-wagon ride coming in any event.

Meanwhile, municipal services in North American cities were using patrol wagons. These could be for fire departments, as evidenced by this 29 November 1859 article in the New York Herald:

In going to the fire engine No. 38[?] went down Thames street, and becoming unmanageable, ran into the Fire Insurance patrol wagon, whereby James E. Morgan, one of the insurance patrolmen, was knocked down, his right arm was broken, and his face and head badly cut and bruised.

Or they could be for police departments, as this 14 January 1881 article in the Chicago Daily Tribune shows:

The new police patrol wagon for the West Lake street district was exhibited at the City Hall yesterday. It is a strongly-built vehicle, somewhat similar to that used by the fire patrol. It has a gong, steps in the rear, and a large brass rail on each side. It is provided with lamps, lanterns, stretchers, etc., and is a complete and ready police out[fit?]. Superintendent McGarigie[?] is well pleased with it.

And the 1895 financial report for the city of Augusta, Georgia refers to expenses for the maintenance of police department pat. wagons:

Lowrey Wagon Works, stretcher for pat. wagon and repairs............ 28  50

This is obviously a reference to patrol wagon. But this clipping seems to be for brevity in a long list of expenses, and it there are no other uses of pat wagon to be found.

Finally, in the opening years of the twentieth century these separate threads come together. The association of Irish wheelbarrow blends with the patrol wagon driven by Irish-American police officers, and the latter becomes the paddy wagon. It seems likely that patrol wagon gave way to paddy wagon first in jocular speech, referring to the Irish police officers driving it.

From the Menasha Record of Wisconsin of 4 October 1906:

Adrian Clark a resident of Kaukauna at [indistinct] to commit suicide at Appleton yesterday. He doffed his wearing apparel and stutteringly announced his intention to a local bridgetender when the patrol arrived and he was taken in the “paddy wagon” to the police station where he regained his senses.

We get this bit of dialogue from the Chicago Daily Tribune of 12 September 1909:

They had fire sale over to Meals & Keerey’s the other day, and for two bits I got all the good poetry ever writ from Homer to George M Cohan. I think Homer’s swell, don’t you? Gee, where he gets off that spiel about “Now clashed the chariots to the fray”—don’t it make you think of the paddy wagon going down the street to pinch a gambling joint?

And paddy wagon for a police van would quickly become a fixture in English slang.

Discuss this post


Sources:

“Catalogs Received.” Michigan Farmer, 27 February 1904, 201. ProQuest Magazines.

“City Hall.” Chicago Daily Tribune, 14 January 1881, 8. ProQuest Historical Newspapers.

“City Matters.” Milwaukee Daily Sentinel (Wisconsin), 6 December 1869, 1. Gale Primary Sources: Nineteenth Century U.S. Newspapers.

“Election Bets.” Houston Daily Post (Texas), 9 November 1896, 4. Newspapers.com.

Emerson, Ralph Waldo. “Uses of Great Men.” Representative Men. Seven Lectures. London: George Routledge, 1850, 34. HathiTrust Digital Archive.

“Fire in Trinity Place—Two Firemen Badly Injured.” New York Herald, 29 November 1859, 5. ProQuest Civil War Era.

“For Cold Weather.” The Poultry West, November 1898, 16. Newspapers.com.

“General Correspondence.” Gleanings in Bee Culture, 31.23, 1 December 1903, 1012. HathiTrust Digital Archive.

Green’s Dictionary of Slang, 2020, s.v. Paddy, n.

“In the Twin Cities.” Menasha Record (Menasha, Wisconsin), 4 October 1906, 1. Newspapers.com.

Liberman, Anatoly, with comments by Stephen Goranson. “Monthly Etymology Gleanings for March 2015, Part 2.” OUPblog, 8 April 2015.

“Local Miscellany.” Milwaukee Daily Sentinel (Wisconsin), 12 July 1876, 8. Gale Primary Sources: Nineteenth Century U.S. Newspapers.

“Long Trip in a Wheelbarrow.” Idaho Avalanche (Silver City, Idaho), 1 November 1895, 4. Gale Primary Sources: Nineteenth Century U.S. Newspapers.

“Official Reports, City of Augusta, Ga. 1895” (6 January 1896). The Mayor’s Message, Department Reports, and Accompanying Documents for the Year 1895. Augusta, Georgia: John M. Weigle, 1896, 29. HathiTrust Digital Archive.

Oxford English Dictionary, third edition, March 2005, s.v. paddy, n.2.

St. Johns Review (Oregon), 29 May 1908, 3. Newspapers.com

“South Side Wheeling Tour.” Milwaukee Daily Sentinel (Wisconsin), 9 November 1868, 1. Gale Primary Sources: Nineteenth Century U.S. Newspapers.

Stockyards Freddie. “‘Beautiful Day in the Country’ Empty Phrase Without the Jug.” Chicago Daily Tribune, 12 September 1909, E3. ProQuest Historical Newspapers.

Photo Credit: unknown photographer, 1912, City of Portland, Oregon Archives.

glitch

22 October 2020

Sometimes the meaning of a technical term becomes more general when it moves into common discourse, but sometimes a general term acquires a more specialized meaning in the mouths of engineers and scientists. The latter is the case with glitch.

In English, glitch has the general meaning of a snag or malfunction of some sort. It is borrowed into English from either or both the German glitschen or the Yiddish glitshen, meaning to slip or slide. The earliest example I can find of the word in English is a 19 May 1940 syndicated newspaper column by Katherine Brush:

When the radio talkers make a little mistake in diction they call it a “fluff,” and when they make a bad one they call it a “glitch,” and I love it.

Brush is talking about mispronunciations and slips of the tongue, but the context is that of radio.

The radio context is important because the term develops a specialized electrical engineering sense. This sense is described by astronaut John Glenn in his 1962 book Into Orbit:

Another term we adopted to describe some of our problems was “glitch.” Literally, a glitch is a spike or change in voltage in an electrical circuit which takes place when the circuit suddenly has a new load put on it.

It’s possible that the specialized sense was earlier, and the radio announcers acquired the word from the engineers, but the evidence points in the other direction.

In any case, despite becoming familiar to the general public through the space program of the 1960s, use of glitch remained rare in general discourse until the 1980s, when the rise of personal computing and other home electronics made technical glitches a more common occurrence.

Discuss this post


Sources:

Brush, Katherine. “Out of My Mind” (syndicated). Miami Herald, 19 May 1940, G2. NewsBank: America’s Historical Newspapers.

Davies, Mark. The Corpus of Historical American English (COHA), 2020.

Green’s Dictionary of Slang, 2020, s.v. glitch, n.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. glitch, n.

googol / Google

21 October 2020

Rarely do we know the exact circumstances surrounding the coining of a new word. But in the case of googol, a mathematical term for the number represented by a one followed by 100 zeroes or 10100, we know exactly who coined it and when. It was coined by Milton Sirotta, the nine-year-old nephew of mathematician Edward Kasner. Kasner introduced his nephew’s coinage to the world in a 1938 article in the journal Scripta Mathematica:

You may want to know where I got the name "googol." I was walking in the woods with my nephew one day, and I asked the boy to think up any name for the number, any amusing name that entered his head. He suggested "googol." At the same time, he gave me a name for a still larger number: "googolplex." A googolplex is much larger than a googol, but it is still finite. Put down one, and then follow it by zeros until you get tired. No, that is a joke, because the googolplex is a specific number. A googolplex is one with so many zeros that the number of zeros is a googol: one with a googol of zeros. A googolplex is certainly bigger than a googol

To give a sense of the scale of the number, the total number of baryons (protons, neutrons, and electrons) in the universe is considerably less than a googol, approximately 3.28 × 1080.

The name of the Google search engine is an allusion to the huge number, implying that the engine handles a googol’s worth of data. The search engine was launched in 1998. The spelling was undoubtedly changed to make it a valid trademark.

The verb to Google appears shortly after the search engine’s launch. Google’s co-founder Larry Page posted the following to an e-mail list on 8 July 1998:

Have fun and keep googling!

The fact that it was Page who used the verb is a bit ironic, given that trademarks are supposed to be used only as adjectives (e.g., the Google search engine) and continued use of the term as a verb can lead to eventual loss of trademark protection, although I suppose Google has the money to fight this to the bitter end in court and this is not likely to be the fate of this particular trademark.

Discuss this post


Sources:

Bennett, Jay. “How Many Particles Are in the Observable Universe?Popular Mechanics, 11 July 2017.

Kasner, Edward. “New Names in Mathematics.” Scripta Mathematica, 5.1, January 1938, 13, HathiTrust Digital Library.

Kasner, Edward and James Newman. Mathematics and the Imagination. New York: Simon and Schuster, 1940, 23. HathiTrust Digital Library.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. googol, n.

———, third edition, March 2006, s.v. Google, v.2.

gig

21 October 2020

From the start, let me say that this entry has been the most complicated one I’ve faced to date—not the most difficult, but the most complicated. The Oxford English Dictionary has six separate entries for the noun gig and seven for the verb. And these different senses of the word overlap and influence one another.

There are three main semantic strands in gig: 1) a frivolous woman or an unstable platform; 2) a spear or harpoon; and 3) a trick or job.

The oldest of these senses is that of a frivolous woman. The origin is unknown, and this sense is not used today, but it gave rise to a sense that is and influenced the form of the second main strand, that of a harpoon. Gig appears in the thirteenth century in the text known as Ancrene Wisse or Ancrene Riwle, a manual (rule) for female monastics and anchoresses written c.1230. Here it is used to as an adjective to describe coquettish laughter. From the manuscript Cambridge, Corpus Christi College, MS 402:

[Leccherie] is o feole i-dealet: ful wil to thet fulthe with skiles yettunge, helpen othre thider-ward, beo weote ant witnesse th'rof, hunti th'refter with wohunge, with toggunge, other with eni tollunge, with gigge lahtre, hore ehe, eanie lihte lates, with yeove, with tollinde word, other with luve-speche, cos, unhende grapunge, thet mei beon heaved sunne, luvie tide other stude for-te cumen i swuch keast, ant othre foreridles the me mot nede forbuhen, the i the muchele fulthe nule fenniliche fallen.

([Lechery] is divided into many parts: a foul desire for that filth with the reason's consent, to aid another on that path, to be a spectator and witness to it, to hunt after it with wooing, with erotic touch, or with any horseplay, with giggy laughter, whorish eye, any frivolous behavior, with gifts, with enticing words, or with love-talk, a kiss, indecent touching which may be a capital sin, to love the time or place to come into such an encounter, and other precursors which one must avoid—if they do not want to vilely fall into the great filth.)

About the same time it also appears in the sense of a woman, in the medieval romance Floris and Blauncheflur, written c.1250 with a copy surviving in the Auchinleck Manuscript (Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates MS 19.2.1), which was copied c.1335. In the passage in question, Floris is being smuggled into a castle where his love, Blauncheflur, is being held:

The porter thoughte what to rede.
He let floures gaderen in the mede,
He wiste hit was the maidenes wille.
Two coupen he let of floures fille;
That was the rede that he thought tho:
Florice in that o coupe do.
Tweie gegges the coupe bere,
So hevi charged that wroth thai were.
Thai bad God yif him evel fin
That so mani floures dede therin.

(The porter considered what to counsel.
He let flowers be gathered in the meadow,
He knew it was the maidens’ desire.
Two baskets he let be filled with flowers;
That was the counsel that he thought though:
Floris was put in one basket.
Two gigs bore the basket,
so heavily loaded that they were angry.)

Somewhere along the way, the element fis- or fiz- was added to gig. What the fiz- signifies, if anything, is not known. From John Skelton’s poem The Tunnyng of Elynour Rummyng, about an alewife and written sometime before 1529. Here the sense is still that of a woman:

Than sterte forth a fy sgygge
And she brought a bore pygge
The flesshe there of was ranke
And her brethe strongely stanke
Yet or she went she dranke
And gat her great thanke
Of Elynour for her ware
That she thyder bare
To pay for her share

Put a pin in fizgig. It will become relevant again when we get to the harpoon sense.

Meanwhile, gig also started to appear in whirligig, a child’s top. From Promptorium parvulorum, an English-Latin dictionary written in 1440:

Whyrlegyge, Chyldys game: Giraculum.

A century and a half later, the toy could simply be referred to as a gig, without the whirly. From Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost, the first quarto of which was copied in 1598:

O mee, with what strickt patience haue I sat,
To see a King transformed to a Gnat.
To see great Hercules whipping a Gigge,
And profound Sallomon to tune a Iigge.
And Nestor play at push-pin with the boyes,
And Crittick Tymon laugh at idle toyes.

The instability of a frivolous person or a child’s top gave rise to two senses of gig that are still in use today. There is that of a ship’s boat. From John Wolcot’s 1790 satirical poem Advice to the Future Laureat, which he published under the pseudonym of Peter Pindar:

Obliged not to one Poet’s Rhyme,
Important, down the stream of time,
            Proud let me sail, or not at all:
Too proud for Verse to take in tow my Name;
Just like the Victory, or Fame,
            That by its painter drags the Gig or Yawl.

(Victory and Fame are names of contemporary ships of the line.)

And around the same time, gig was being applied to another unstable vehicle, that of a horse-drawn, two-wheeled carriage. From the 1791 Annals of Horsemanship, which is a delightfully satirical take on how the eighteenth-century British middle class was obsessed with the behaviors and trappings that signaled class status:

That nothing may be wanting, I propose to appropriate a few pages to the art of sitting politely in carriages, with the most becoming attitudes adopted to each vehicle. Among others, the politest manner of airing, en famille, in a gig, accompanied with a husband and three children; and, as there is no situation wherein art cannot be advantageously employed, I shall give a few precepts of the most advantageous display of the person on a hay, pea, or dust cart.

The second main sense of gig has a very different trajectory. It comes from the Spanish fisga, meaning a spear or harpoon. The addition of the final / g / may have been influenced by the somewhat earlier and aforementioned fizgig

Fishgig appears by 1589 in Richard Hakluyt’s book about English voyages of discovery:

There were some of those Bonitoes, which being galled by a fisgig did follow our ship coming out of Guinea 500. leagues.

And by the eighteenth century, this sense of the word was being clipped to gig. From Robert Beverley’s 1705 History and Present State of Virginia:

At each end of the Canoe stands an Indian, with a Gig, or pointed Spear, setting the Canoe forward with the Butt-end of the Spear, as gently as he can, by that Means stealing upon the Fish, without any Noise, or disturbing of the Water. Then they with great Dexterity, dart these spears into the Fish, as so take ‘em.

And a century later gig was being used as a verb meaning to spear a fish. From the journal of Meriwether Lewis for 4 September 1803:

The water is so low and clear that we see a great number of Fish of different kinds, the Sturgeon, Bass, Cat fish, pike, &c. we fixed some spears after the indian method but have had too much to attend to of more importance than gigging fish.

In present-day usage, the verb meaning to fish or frog with a gig is primarily found in the southern United States. It’s also found in the cheer heard at Texas A&M University sporting events: Gig ‘em, Aggies!

The sense of spearing or stabbing gave rise to the military sense of gig meaning to receive a demerit or punishment or the demerit itself. This jargon sense appears in the World War II era. Damon Runyon notes it in his syndicated newspaper column of 7 September 1941 in which he allegedly speaks with new recruit:

I ses it seems to me I heard you was having plenty of trouble getting used to the Army and that they had you in the guardhouse a couple of times. Jerry ses No I was only gigged once.

And another syndicated piece, this time about how comedians Budd Abbott and Lou Costello had to learn Army slang during the production of their 1941 film Keep ‘Em Flying, defines the sense. From the 2 December 1941 Calgary Herald:

They learned that a recruit is a “jackpot.” To “pop up” is to come to attention. A “gig” is a faux pas and to be “gigged” is to be punished for same.

The third strand of gig, that of trick or job arises out of jig, the dance. That word appears in the middle of the sixteenth century and is of unknown origin. But by the end of that century, it was also being used in the theater to refer to an interlude, particularly a comic one, between acts of a play. From the interlude between the first and second acts of Robert Greene’s The Scottish Historie of Iames the Forth, Slaine at Flodden, published in 1598:

Here see I good fond actions in thy gyg,
And meanes to paint the worldes in constant waies
But turne thine ene, see which for I can command.

Slightly before the publication of Greene’s play, and about the same time as the play was probably first performed, we see jig being used to refer to a trick or swindle. From Thomas Nashe’s 1592 Pierce Penilesse:

Looke to it you Booksellers and Stationers, and let not your shops be infected with any such goose gyblets or stinking garbadge, as the Iygs of newsmongers, and especiallie such of you as frequent Westminster hall, let them be circumspect what dunghill papers they bring thither: for one bad pamphlet is enough to raise a damp that may poison a whole Tearme, or at the least a number of poore Clyents that haue no money to preuent ill aire by breaking their fasts ere they come thither.

And somewhat later we have another Greene associated with the stage, this one actor Thomas Greene, involved in the history of the word. The sense of gig as a swindle or con appears in John Cook’s Greenes Tu Quoque, which was published in 1614 but performed as early as 1611. This exchange between the characters of Sir Lyonell and Scattergood is about whether a merchant cheated Scattergood when he sold him a hat:

Lyo. Why but what Iigge is this?

Scat. Nay if I know father, would I were hangd, I am e'ne as Innocent as the Child new borne.

Lyo. I but sonne Bubble, where did you two buy your Felts?

Scat. Felts? By this light, mine is a good Beauer: It cost mee three pound this morning vpon trust.

Lyo. Nay, I thinke you had it vpon trust: for no man that has any shame in him, would take mony for it.

And we have this humorous item from the pages of The Sporting Magazine of September 1793, in which a dog-thief convinces a judge that he has not actually committed a crime because the statute in question prohibits stealing a dog, but he has actually taken a bitch, which is not against the law:

Justice. I insist upon it that, according to the true spirit of the statute, a dog and a bitch is exactly the same thing.

Prisoner. I dare you to convict me on the statute of 10 G. 3. The word bitch is not so much mentioned in it. I had the opinion of my brethren upon this gig, and bl—st me I don’t steal as many bitches as I come near.

The sense of jig or gig as a trick or swindle has faded from use, although it survives in fossilized form in the phrase the jig is up. But the sense of gig as a piece of light entertainment, a side-show act continued. From Helen Green’s 1908 collection of stories about vaudeville, The Maison de Shine:

“I’m the champion paper tearer of the West,” said Charlie.

“I pass,” said the Property Man. “What kind o’ gig is that?”

Charlie became sociable. He told them about his “act.”

He was not exactly in vaudeville, but on the front fringe of it. The managers of different stores hired him to work in their show windows. He made charming souvenirs by “tearing paper” into odd designs in view of the spectators, and ladies of the towns came in flocks to view his marvelous dexterity.

By the 1920s, musicians had picked up gig and started using it to refer to one-night stands at clubs and performance venues. From the September 1926 issue of the British publication Melody Maker:

One popular “gig” band makes use of a nicely printed booklet.

And from the same magazine of May 1927:

This seven-piece combination does many “gigs” in S.E. London, but is hoping to secure a resident engagement at Leamington in the near future.

And by the mid twentieth century, the show business sense had expanded to include other types of precarious and intermittent employment. From Herbert Simmon’s 1957 novel Corner Boy:

You know I wouldn’t go against you, Monk. I ain’t trying to cut out. Why should I? Ain’t no other gig in town I can make this kind of bread.

And of course, this use of gig has lent itself to our economy in late-stage capitalism. From a CNN panel show of 14 January 2009, editor and journalist Tina Brown speaking:

As I say, you know people don't have jobs anymore, they just have gigs. They say, you ask somebody what they're doing and it takes about 10 minutes to answer. People go well I'm doing two hours here and I'm working there and I'm spending a few days consulting and I'm traveling and I'm doing this. And it's everybody's hustling. This is of course not news to people who, you know, in the lower income bracket but what is new and what really is quite striking right now is that the college-educated group who kind of thought that a college education was going to be a free pass to job security, are also completely scrambling in the new gig economy.

There you have it, a tortuous route through history that shows how different senses of a word can relate to and influence one another.

Discuss the post


Sources:

Beverley, Robert. The History and Present State of Virginia. London: R. Parker, 1705, 34. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Cooke, John. Greenes Tu Quoque. London: Iohn Trundle, 1614. Early English Books Online (EEBO).

Dictionary of American Regional English, 2013, s.v. gig, v.2.

Green’s Dictionary of Slang, 2020, s.v. gig, n.1.

Green, Helen. “Gold Eagle Charlie, Vaudeville’s Bad Man.” The Maison de Shine. New York: B.W. Dodge, 1908, 48–49. HathiTrust Digital Archive.

Greene, Robert. The Scottish Historie of Iames the Forth, Slaine at Flodden. London: Thomas Creede, 1598. Early English Books Online (EEBO).

Hakluyt, Richard. The Principall Navigations, Voiages and Discoveries of the English Nation. London: George Bishop and Ralph Newberie, 1589, 542. Early English Books Online (EEBO).

Hasenfratz, Robert, ed. Ancrene Wisse (c. 1230). TEAMS Middle English Text Series. Kalamazoo: Medieval Institute, 2000, lines 4.332–38.

Kooper, Erik, ed. “Floris and Blauncheflur.” Sentimental and Humorous Romances. TEAMS Middle English Text Series. Kalamazoo: Medieval Institute, 2005, lines 790–97.

“Letter the Fifth.” Annals of Horsemanship. London, W. Dickinson, 1791, 24. HathiTrust Digital Archive.

Lewis, Meriwether and John Ordway. The Journals of Captain Meriwether Lewis and Sergeant John Ordway, Milo M. Quaife, ed. Madison: State Historical Society of Wisconsin, 1916, 36. HathiTrust Digital Archive.

Middle English Dictionary, 2019, s.v. gig(ge, n.1, whirl-gig, n.

Moore, Charles R. “Comedians Learned Whole New Speech.” Calgary Herald (syndicated), 2 December 1941, 8. ProQuest Historical Newspapers.

Nash, Thomas. Pierce Penilesse. London: Abell Ieffes for I Busby, 1592, L2. Early English Books Online (EEBO).

“Obama to Issue Veto Threat on Bailout.” CNN. Finance Wire, 14 January 2009. ProQuest.

Oxford English Dictionary, second edition, 1989, s.v. fizgig | fisgig, n., fish-gig, n., gegge, n., gig, n.1, gig, n.2, gig, n.4, gig, n.6, gig, v.5, jig, n.1.

Pindar, Peter (John Wolcot). “Advice to the Future Laureat.” The Works of Peter Pindar, Esq., vol. 2 of 5. London: J. Walker, et al., 1812, 338. HathiTrust Digital Archive.

Promptorium parvulorum: The First English-Latin Dictionary. A.L. Mayhew, ed. Early English Text Society, Extra Series, 102. London: K. Apul, Trench, Trubner & Co., 1908, 525. HathiTrust Digital Archive.

Runyon, Damon. “The Brighter Side.” San Francisco Examiner (syndicated), 7 September 1941, 8. ProQuest Historical Newspapers.

Shakespeare, William. Love’s Labour’s Lost. Quarto I (Boone), 1598. 4.3, 40.

Simmons, Herbert. Corner Boy. Boston: Houghton Mifflin, 1957, 100. HathiTrust Digital Archive.

“A Singular Examination Before a Certain Justice of the Peace.” The Sporting Magazine, September 1793, 343. Eighteenth Century Collections Online (ECCO).

Skelton, John. “The Tunnyng of Elynour Rummyng” (a.1529). Here After Folowith Certayne Bokes. London: Richard Lant for Henry Tab, 1545. Early English Books Online (EEBO).